Exodus 25 ~ Êxodo 25

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Então disse o Senhor a Moisés:

2 S peak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

3 A nd this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

4 A nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

5 A nd rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

6 O il for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

7 O nyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

8 A nd let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

9 A ccording to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

10 A nd they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Também farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

13 A nd thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

14 A nd thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

17 A nd thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

18 A nd thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

19 A nd make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

20 A nd the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

21 A nd thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

23 T hou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

25 A nd thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

27 O ver against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

28 A nd thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

30 A nd thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

32 A nd six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

33 T hree bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

34 A nd in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

35 A nd there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

36 T heir knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

37 A nd thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

38 A nd the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

39 O f a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

40 A nd look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.