Exodus 25 ~ Éxodo 25

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

El Señor habló a Moisés y le dijo:

2 S peak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

“ Dile a los Israelitas que tomen una ofrenda para Mí. De todo aquél cuyo corazón le mueva a hacerlo, ustedes tomarán Mi ofrenda.

3 A nd this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

Y ésta es la ofrenda que tomarán de ellos: oro, plata y bronce;

4 A nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;

5 A nd rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

6 O il for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

7 O nyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 A nd let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

“Que Me hagan un santuario, para que Yo habite entre ellos.

9 A ccording to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así ustedes lo harán. El Arca del Testimonio

10 A nd they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

“ Harán también un arca de madera de acacia. Su longitud será de 1. 12 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

La revestirás de oro puro. Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.

12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas, dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

13 A nd thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

“También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

14 A nd thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

Meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Las varas permanecerán en las argollas del arca. No serán quitadas de ella.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré.

17 A nd thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

“Harás además un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 1. 12 metros, y su anchura de 68 centímetros.

18 A nd thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

Harás también dos querubines de oro. Los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

19 A nd make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.

20 A nd the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

Los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.

21 A nd thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

“Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.

22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los Israelitas. La Mesa del Pan de la Presencia

23 T hou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

“ Harás asimismo una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 68 centímetros.

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

La revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.

25 A nd thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

Le harás también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

“Le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.

27 O ver against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.

28 A nd thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

Harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

“Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones. De oro puro los harás.

30 A nd thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia (de la Proposición) perpetuamente delante de Mí. El Candelabro

31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

“ Entonces harás un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo. Sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.

32 A nd six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

Y saldrán de sus lados seis brazos, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

33 T hree bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

34 A nd in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

En la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

35 A nd there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

Habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.

36 T heir knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

37 A nd thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

“Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

38 A nd the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.

39 O f a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de 34 kilos de oro puro.

40 A nd look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

Mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.