Exodus 25 ~ Éxodo 25

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

El Señor habló a Moisés y le dijo:

2 ` Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.

“ Dile a los Israelitas que tomen una ofrenda para Mí. De todo aquél cuyo corazón le mueva a hacerlo, ustedes tomarán Mi ofrenda.

3 ` And this the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,

Y ésta es la ofrenda que tomarán de ellos: oro, plata y bronce;

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',

tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;

5 a nd rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,

pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

7 s hoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.

piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 ` And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;

“Que Me hagan un santuario, para que Yo habite entre ellos.

9 a ccording to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make.

Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así ustedes lo harán. El Arca del Testimonio

10 ` And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

“ Harán también un arca de madera de acacia. Su longitud será de 1. 12 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

11 a nd thou hast overlaid it pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.

La revestirás de oro puro. Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.

12 ` And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas, dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

13 a nd thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them gold,

“También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

14 a nd hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,

Meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 i n the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;

Las varas permanecerán en las argollas del arca. No serán quitadas de ella.

16 a nd thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.

Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré.

17 ` And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

“Harás además un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 1. 12 metros, y su anchura de 68 centímetros.

18 a nd thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;

Harás también dos querubines de oro. Los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

19 a nd make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.

Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.

20 ` And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.

Los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.

21 ` And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

“Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.

22 a nd I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.

Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los Israelitas. La Mesa del Pan de la Presencia

23 ` And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

“ Harás asimismo una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 68 centímetros.

24 a nd hast overlaid it pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,

La revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.

25 a nd hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.

Le harás también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.

26 ` And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which to its four feet;

“Le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.

27 o ver-against the border are the rings for places for staves to bear the table;

Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.

28 a nd thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;

Harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.

29 a nd thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;

“Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones. De oro puro los harás.

30 a nd thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia (de la Proposición) perpetuamente delante de Mí. El Candelabro

31 ` And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;

“ Entonces harás un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo. Sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.

32 a nd six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;

Y saldrán de sus lados seis brazos, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

33 t hree calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.

Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

34 ` And in the candlestick four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;

En la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

35 a nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, to the six branches which are coming out of the candlestick;

Habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.

36 t heir knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;

Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

37 a nd thou hast made its seven lamps, and hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

“Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

38 ` And its snuffers and its snuff dishes of pure gold;

Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.

39 o f a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.

El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de 34 kilos de oro puro.

40 A nd see thou and do by their pattern which thou art shewn in the mount.

Mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.