Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.

Bendice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; Te has vestido de esplendor y de majestad,

2 C overing himself light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,

Cubriéndote de luz como con un manto, Extendiendo los cielos como una cortina.

3 W ho is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,

El es el que pone las vigas de Sus altos aposentos en las aguas; El que hace de las nubes Su carroza; El que anda sobre las alas del viento;

4 M aking His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.

Que hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.

5 H e hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

El estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.

6 T he abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.

La cubriste con el abismo como con un vestido; Las aguas estaban sobre los montes.

7 F rom Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.

A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron.

8 T hey go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.

Se levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos.

9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.

Pusiste un límite que no pueden cruzar, Para que no vuelvan a cubrir la tierra.

10 W ho is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

El hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;

11 T hey water every beast of the field, Wild asses break their thirst.

Dan de beber a todas las bestias del campo, Los asnos monteses mitigan su sed.

12 B y them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

Junto a ellos habitan las aves de los cielos, Elevan sus trinos entre las ramas.

13 W atering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.

El riega los montes desde Sus aposentos, Del fruto de Sus obras se sacia la tierra.

14 C ausing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,

El hace brotar la hierba para el ganado, Y las plantas para el servicio del hombre, Para que él saque alimento de la tierra,

15 A nd wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.

Y vino que alegra el corazón del hombre, Para que haga brillar con aceite su rostro, Y alimento que fortalece el corazón del hombre.

16 S atisfied the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,

Los árboles del Señor se sacian, Los cedros del Líbano que El plantó,

17 W here birds do make nests, The stork -- the firs her house.

Donde hacen sus nidos las aves, Y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.

18 T he high hills for wild goats, Rocks a refuge for conies,

Los montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.

19 H e made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.

El hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.

20 T hou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

Tú ordenas la oscuridad y se hace de noche, En ella andan todas las bestias del bosque.

21 T he young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.

Rugen los leoncillos tras su presa, Y buscan de Dios su comida.

22 T he sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.

Al salir el sol se esconden, Y se echan en sus guaridas.

23 M an goeth forth to his work, And to his service -- till evening.

Sale el hombre a su trabajo, Y a su labor hasta el atardecer.

24 H ow many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.

¡Cuán numerosas son Tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; Llena está la tierra de Tus posesiones.

25 T his, the sea, great and broad of sides, There moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.

He allí el mar, grande y anchuroso, En el cual se mueve un sinnúmero De animales tanto pequeños como grandes.

26 T here do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.

Allí surcan las naves, Y el Leviatán (monstruo marino) que hiciste para que jugara en él.

27 A ll of them unto Thee do look, To give their food in its season.

Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.

28 T hou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they satisfied good.

Tú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes.

29 T hou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.

Escondes Tu rostro, se turban; Les quitas el aliento, expiran, Y vuelven al polvo.

30 T hou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

Envías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.

31 T he honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

¡Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!

32 W ho is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.

El mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

Al Señor cantaré mientras yo viva; Cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.

34 S weet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.

Séale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el Señor.

35 C onsumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!