Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.

Bendice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de majestad.

2 C overing himself light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,

El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,

3 W ho is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,

Que construye sus aposentos sobre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

4 M aking His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.

El que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las llamas de fuego sus ministros.

5 H e hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

Él fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.

6 T he abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

7 F rom Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.

A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 T hey go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les señalaste.

9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.

Les pusiste un límite que no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.

10 W ho is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

Tú eres el que saca de las fuentes los arroyos; Se deslizan entre los montes;

11 T hey water every beast of the field, Wild asses break their thirst.

Dan de beber a todas las bestias del campo; Mitigan la sed de los asnos monteses.

12 B y them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.

13 W atering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.

Él riega los montes desde las alturas; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 C ausing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,

Él hace producir el heno para las bestias, Y las plantas para el uso del hombre, Para que saque el pan de la tierra,

15 A nd wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

16 S atisfied the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,

Se llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

17 W here birds do make nests, The stork -- the firs her house.

Allí anidan las aves; En su copa hace su casa la cigüeña.

18 T he high hills for wild goats, Rocks a refuge for conies,

Los riscos son para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

19 H e made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.

Hizo la luna para marcar los tiempos; El sol conoce su ocaso.

20 T hou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

Traes las tinieblas, y se hace de noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

21 T he young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.

Los leoncillos rugen tras la presa, Reclamando a Dios su comida.

22 T he sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.

Sale el sol, se recogen, Y se echan en sus guaridas.

23 M an goeth forth to his work, And to his service -- till evening.

Sale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.

24 H ow many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.

¡Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus criaturas.

25 T his, the sea, great and broad of sides, There moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.

He allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.

26 T here do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.

Lo surcan las naves, Y ese leviatán que hiciste para que retozase en él.

27 A ll of them unto Thee do look, To give their food in its season.

Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

28 T hou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they satisfied good.

Se la das, y la atrapan; Abres tu mano, y se sacian de bien.

29 T hou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.

Escondes tu rostro, y se espantan; Les retiras el aliento, dejan de existir, Y vuelven al polvo.

30 T hou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

Envías tu soplo, y son creados, Y renuevas la faz de la tierra.

31 T he honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.

32 W ho is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.

Él mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

A Jehová cantaré durante toda mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras exista.

34 S weet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.

Que le sea agradable mi meditación; Yo tengo mi gozo en Jehová.

35 C onsumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

Sean barridos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de existir. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.