1 ` And thou hast made an altar making perfume; shittim wood thou dost make it;
Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.
2 a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns of the same.
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo.
3 ` And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.
4 a nd two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make, on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.
Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.
5 ` And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.
6 a nd thou hast put it before the vail, which by the ark of the testimony, before the mercy-seat which over the testimony, whither I am met with thee.
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo.
7 ` And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará.
8 a nd in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones.
9 ` Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 a nd Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it most holy to Jehovah.'
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová. El dinero contributivo del rescate
11 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Habló también Jehová a Moisés, diciendo:
12 ` When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
Cuando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.
13 ` This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel twenty gerahs); half a shekel the heave-offering to Jehovah;
Esto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos. La mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
14 e very one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.
15 t he rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando den la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
16 ` And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas. La pila de bronce
17 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
18 ` And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;
Harás también una pila de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.
19 a nd Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.
20 i n their going in unto the tent of meeting they wash water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,
Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,
21 t hen they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.'
se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones. El aceite de la unción, y el incienso
22 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
23 ` And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;
Tomarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 a nd cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
de casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin.
25 a nd thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
Y harás de ello el aceite de la santa unción; superior ungüento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción santa.
26 ` And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,
27 a nd the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,
28 a nd the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la pila y su base.
29 a nd thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 a nd Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la unción santa por vuestras generaciones.
32 o n flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it holy; it is holy to you;
Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.
33 a man who compoundeth like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.'
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.
34 A nd Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
Dijo además Jehová a Moisés: Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso,
35 a nd thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.
36 a nd thou hast beaten of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.
Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima.
37 ` As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová.
38 a man who maketh like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.'
Cualquiera que haga otro como éste para olerlo, será cortado de entre su pueblo.