Psalm 65 ~ Salmos 65

picture

1 T o the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, in Zion, And to Thee is a vow completed.

A ti es debida la alabanza en Sión, oh Dios, Y a ti se cumplirán los votos.

2 H earer of prayer, to Thee all flesh cometh.

Tú oyes la oración; A ti vendrá toda carne, a causa de sus culpas.

3 M atters of iniquities were mightier than I, Our transgressions -- Thou dost cover them.

Las iniquidades prevalecen contra mí; Mas nuestras rebeliones tú las perdonas.

4 O the happiness of Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.

Bienaventurado el que tú escoges y atraes a ti, Para que habite en tus atrios; Seremos saciados del bien de tu casa, De la santidad de tu templo.

5 B y fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.

Con portentos de justicia nos respondes, Oh Dios de nuestra salvación, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines del mar.

6 E stablishing mountains by His power, He hath been girded with might,

Tú, el que afianza los montes con su poder, Ceñido de valentía;

7 R estraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.

El que sosiega el estruendo de los mares, el bramido de sus olas, Y el tumulto de las naciones.

8 A nd the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.

Por tanto, los habitantes de los confines de la tierra se sobrecogen ante sus señales portentosas. Tú haces alegrar las puertas de la aurora y del ocaso.

9 T hou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,

Cuidas de la tierra, y la riegas; En gran manera la enriqueces; Con el río de Dios, lleno de aguas, Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.

10 I ts ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.

Haces que se empapen sus surcos, Igualas sus terrones; La ablandas con lluvias, Bendices sus renuevos.

11 T hou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.

Tú coronas el año con tus bienes, Y tus nubes destilan abundancia.

12 D rop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.

Destilan sobre los pastos del páramo, Y los collados se ciñen de alegría.

13 C lothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing!

Se cubren de manadas los llanos, Y los valles se cubren de mieses; Dan voces de júbilo, y aun cantan.