1 A fter these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, `Fear not, Abram, I a shield to thee, thy reward exceeding great.'
Después de estas cosas fue la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
2 A nd Abram saith, `Lord Jehovah, what dost Thou give to me, and I am going childless? and an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.'
Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?
3 A nd Abram saith, `Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.'
Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
4 A nd lo, the word of Jehovah unto him, saying, `This doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;'
Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.
5 a nd He bringeth him out without, and saith, `Look attentively, I pray thee, towards the heavens, and count the stars, if thou art able to count them;' and He saith to him, `Thus is thy seed.'
Y le sacó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 A nd he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him -- righteousness.
Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia.
7 A nd He saith unto him, `I Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
8 a nd he saith, `Lord Jehovah, whereby do I know that I possess it?'
Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar?
9 A nd He saith unto him, `Take for Me a heifer of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird;'
Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
10 a nd he taketh to him all these, and separateth them in the midst, and putteth each piece over against its fellow, but the bird he hath not divided;
Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves.
11 a nd the ravenous birds come down upon the carcases, and Abram causeth them to turn back.
Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.
12 A nd the sun is about to go in, and deep sleep hath fallen upon Abram, and lo, a terror of great darkness is falling upon him;
Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una gran oscuridad cayó sobre él.
13 a nd He saith to Abram, `knowing -- know that thy seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years,
Entonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años.
14 a nd the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
Mas también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza.
15 a nd thou -- thou comest in unto thy fathers in peace; thou art buried in a good old age;
Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
16 a nd the fourth generation doth turn back hither, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.'
Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí.
17 A nd it cometh to pass -- the sun hath gone in, and thick darkness hath been -- and lo, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which hath passed over between those pieces.
Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos.
18 I n that day hath Jehovah made with Abram a covenant, saying, `To thy seed I have given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Phrat,
En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
19 w ith the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 a nd the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
los heteos, los ferezeos, los refaítas,
21 a nd the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.'
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.