Acts 13 ~ Hechos 13

picture

1 A nd there were certain in Antioch, in the assembly there, prophets and teachers; both Barnabas, and Simeon who is called Niger, and Lucius the Cyrenian, Manaen also -- Herod the tetrarch's foster-brother -- and Saul;

Había entonces en la iglesia que estaba en Antioquía, profetas y maestros: Bernabé, Simón el que se llamaba Níger, Lucio de Cirene, Manaén el que se había criado junto con Herodes el tetrarca, y Saulo.

2 a nd in their ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, `Separate ye to me both Barnabas and Saul to the work to which I have called them,'

Mientras estaban éstos celebrando el culto del Señor, y ayunando, dijo el Espíritu Santo: Apartadme a Bernabé y a Saulo para la obra a que los he llamado.

3 t hen having fasted, and having prayed, and having laid the hands on them, they sent away.

Entonces, habiendo ayunado y orado, les impusieron las manos y los despidieron. Los apóstoles predican en Chipre

4 T hese, indeed, then, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, thence also they sailed to Cyprus,

Ellos, entonces, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia, y de allí navegaron a Chipre.

5 a nd having come unto Salamis, they declared the word of God in the synagogues of the Jews, and they had also John a ministrant;

Y llegados a Salamina, anunciaban la palabra de Dios en las sinagogas de los judíos. Tenían también a Juan de ayudante.

6 a nd having gone through the island unto Paphos, they found a certain magian, a false prophet, a Jew, whose name Bar-Jesus;

Y habiendo atravesado toda la isla hasta Pafos, hallaron a cierto mago, falso profeta, judío, llamado Barjesús,

7 w ho was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man; this one having called for Barnabas and Saul, did desire to hear the word of God,

que estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón inteligente. Éste, llamando a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la palabra de Dios.

8 a nd there withstood them Elymas the magian -- for so is his name interpreted -- seeking to pervert the proconsul from the faith.

Pero se les oponía Elimas, el mago (pues así se traduce su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.

9 A nd Saul -- who also Paul -- having been filled with the Holy Spirit, and having looked stedfastly on him,

Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando en él los ojos,

10 s aid, `O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of the Lord?

dijo: ¡Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia! ¿No cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor?

11 a nd now, lo, a hand of the Lord upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season;' and presently there fell upon him a mist and darkness, and he, going about, was seeking some to lead by the hand;

Ahora, pues, he aquí que la mano del Señor está contra ti, y quedarás ciego, y no verás el sol por algún tiempo. E inmediatamente cayeron sobre él oscuridad y tinieblas; y daba vueltas, buscando quien le condujese de la mano.

12 t hen the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.

Entonces el procónsul, viendo lo que había sucedido, creyó, impresionado por la doctrina del Señor. Pablo y Bernabé en Antioquía de Pisidia

13 A nd those about Paul having set sail from Paphos, came to Perga of Pamphylia, and John having departed from them, did turn back to Jerusalem,

Habiendo zarpado de Pafos, Pablo y sus compañeros arribaron a Perge de Panfilia; pero Juan, separándose de ellos, se volvió Jerusalén.

14 a nd they having gone through from Perga, came to Antioch of Pisidia, and having gone into the synagogue on the sabbath-day, they sat down,

Ellos, pasando de Perge, llegaron a Antioquía de Pisidia; y el sábado entraron en la sinagoga y se sentaron.

15 a nd after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, `Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people -- say on.'

Y después de la lectura de la ley y de los profetas, los principales de la sinagoga mandaron a decirles: Varones hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad.

16 A nd Paul having risen, and having beckoned with the hand, said, `Men, Israelites, and those fearing God, hearken:

Entonces Pablo, levantándose, hecha señal de silencio con la mano, dijo: Varones israelitas, y los que teméis a Dios, oíd:

17 t he God of this people Israel did choose our fathers, and the people He did exalt in their sojourning in the land of Egypt, and with an high arm did He bring them out of it;

El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres, y enalteció al pueblo, siendo ellos extranjeros en tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.

18 a nd about a period of forty years He did suffer their manners in the wilderness,

Y por un tiempo como de cuarenta años los soportó en el desierto;

19 a nd having destroyed seven nations in the land of Canaan, He did divide by lot to them their land.

y habiendo destruido siete naciones en la tierra de Canaán, les dio en herencia su territorio.

20 ` And after these things, about four hundred and fifty years, He gave judges -- till Samuel the prophet;

Después, al cabo de unos cuatrocientos cincuenta años, les dio jueces hasta el profeta Samuel.

21 a nd thereafter they asked for a king, and God did give to them Saul, son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years;

Luego pidieron rey, y Dios les dio a Saúl hijo de Cis, varón de la tribu de Benjamín, por cuarenta años.

22 a nd having removed him, He did raise up to them David for king, to whom also having testified, he said, I found David, the of Jesse, a man according to My heart, who shall do all My will.

Después de destituir a éste, les levantó por rey a David, de quien dio también testimonio diciendo: He hallado a David hijo de Isay, varón conforme a mi corazón, quien hará todo lo que yo quiero.

23 ` Of this one's seed God, according to promise, did raise to Israel a Saviour -- Jesus,

De la descendencia de éste, y conforme a la promesa, Dios suscitó a Jesús por Salvador para Israel.

24 J ohn having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel;

Antes de su venida, predicó Juan un bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel.

25 a nd as John was fulfilling the course, he said, Whom me do ye suppose to be? I am not, but, lo, he doth come after me, of whom I am not worthy to loose the sandal of feet.

Mas cuando Juan terminaba su carrera, dijo: ¿Quién suponéis que soy? No soy yo él; mas he aquí que viene tras mí uno de quien no soy digno de desatar el calzado de sus pies.

26 ` Men, brethren, sons of the race of Abraham, and those among you fearing God, to you was the word of this salvation sent,

Varones hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros teméis a Dios, a vosotros es enviada la palabra de esta salvación.

27 f or those dwelling in Jerusalem, and their chiefs, this one not having known, also the voices of the prophets, which every sabbath are being read -- having judged -- did fulfill,

Porque los habitantes de Jerusalén y sus gobernantes, no conociendo a Jesús, ni las palabras de los profetas que se leen todos los sábados, las cumplieron al condenarle.

28 a nd no cause of death having found, they did ask of Pilate that he should be slain,

Y sin hallar en él ninguna causa digna de muerte, pidieron a Pilato que se le matase.

29 a nd when they did complete all the things written about him, having taken down from the tree, they laid him in a tomb;

Y habiendo cumplido todas las cosas que estaban escritas acerca de él, bajándolo del madero, lo pusieron en el sepulcro.

30 a nd God did raise him out of the dead,

Mas Dios le levantó de los muertos.

31 a nd he was seen for many days of those who did come up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

Y él se apareció durante muchos días a los que habían subido juntamente con él de Galilea a Jerusalén, los cuales ahora son sus testigos ante el pueblo.

32 ` And we to you do proclaim good news -- that the promise made unto the fathers,

Y nosotros también os anunciamos la Buena Nueva de que la promesa hecha a nuestros padres,

33 G od hath in full completed this to us their children, having raised up Jesus, as also in the second Psalm it hath been written, My Son thou art -- I to-day have begotten thee.

Dios la ha cumplido a los hijos de ellos, a nosotros, resucitando a Jesús; como está escrito también en el salmo segundo: Mi hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.

34 ` And that He did raise him up out of the dead, no more to return to corruption, he hath said thus -- I will give to you the faithful kindnesses of David;

Y en cuanto a que le levantó de los muertos para nunca más volver a corrupción, lo dijo así: Os daré las misericordiosas y fieles promesas hechas a David.

35 w herefore also in another he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,

Por eso dice también en otro salmo: No permitirás que tu Santo vea corrupción.

36 f or David, indeed, his own generation having served by the will of God, did fall asleep, and was added unto his fathers, and saw corruption,

Porque a la verdad David, habiendo servido a su propia generación según la voluntad de Dios, durmió, y fue reunido con sus padres, y vio corrupción.

37 b ut he whom God did raise up, did not see corruption.

Mas aquel a quien Dios levantó, no vio corrupción.

38 ` Let it therefore be known to you, men, brethren, that through this one to you is the forgiveness of sins declared,

Tened, pues, entendido, varones hermanos, que por medio de él se os anuncia perdón de pecados,

39 a nd from all things from which ye were not able in the law of Moses to be declared righteous, in this one every one who is believing is declared righteous;

y que de todo aquello de que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en él es justificado todo aquel que cree.

40 s ee, therefore, it may not come upon you that hath been spoken in the prophets:

Mirad, pues, que no venga sobre vosotros lo que está dicho en los profetas:

41 S ee, ye despisers, and wonder, and perish, because a work I -- I do work in your days, a work in which ye may not believe, though any one may declare to you.'

Mirad, oh menospreciadores, y asombraos, y desapareced; Porque yo hago una obra en vuestros días, Obra que no creeréis, aunque alguien os la cuente.

42 A nd having gone forth out of the synagogue of the Jews, the nations were calling upon that on the next sabbath these sayings may be spoken to them,

Cuando salieron ellos de la sinagoga de los judíos, los gentiles les rogaron que el siguiente sábado les hablasen de estas cosas.

43 a nd the synagogue having been dismissed, many of the Jews and of the devout proselytes did follow Paul and Barnabas, who, speaking to them, were persuading them to remain in the grace of God.

Y disuelta la reunión, muchos de los judíos y de los prosélitos piadosos siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes hablándoles, les persuadían a que perseverasen en la gracia de Dios.

44 A nd on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God,

Al sábado siguiente, se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios.

45 a nd the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.

Pero viendo los judíos la muchedumbre, se llenaron de celos, y se oponían a lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando.

46 A nd speaking boldly, Paul and Barnabas said, `To you it was necessary that first the word of God be spoken, and seeing ye do thrust it away, and do not judge yourselves worthy of the life age-during, lo, we do turn to the nations;

Entonces Pablo y Bernabé, hablando con denuedo, dijeron: Era necesario que la palabra de Dios os fuera anunciada primero a vosotros; mas puesto que la desecháis, y no os juzgáis dignos de la vida eterna, mirad, nos volvemos a los gentiles.

47 f or so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations -- for thy being for salvation unto the end of the earth.'

Porque así nos lo ha mandado el Señor, diciendo: Te he puesto para luz de los gentiles, A fin de que seas para salvación hasta lo último de la tierra.

48 A nd the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe -- as many as were appointed to life age-during;

Los gentiles, oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron todos cuantos estaban destinados a vida eterna.

49 a nd the word of the Lord was spread abroad through all the region.

Y la palabra del Señor se difundía por toda aquella región.

50 A nd the Jews stirred up the devout and honourable women, and the first men of the city, and did raise persecution against Paul and Barnabas, and did put them out from their borders;

Pero los judíos instigaron a mujeres piadosas y distinguidas, y a los principales de la ciudad, y provocaron una persecución contra Pablo y Bernabé, y los expulsaron de sus confines.

51 a nd they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,

Ellos entonces, sacudiendo contra ellos el polvo de sus pies, llegaron a Iconio.

52 a nd the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.

Y los discípulos estaban llenos de gozo y del Espíritu Santo.