1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
Exhorto, pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;
2 f or kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad.
3 f or this right and acceptable before God our Saviour,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 w ho doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.
5 f or one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
6 w ho did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 i n regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.
Para lo cual yo fui puesto como predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
9 i n like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
Asimismo que las mujeres se atavíen con ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
10 b ut -- which becometh women professing godly piety -- through good works.
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.
11 L et a woman in quietness learn in all subjection,
La mujer aprenda en silencio, con toda sumisión.
12 a nd a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Porque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 f or Adam was first formed, then Eve,
Porque Adán fue formado primero, después Eva;
14 a nd Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.
15 a nd she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.