Psalm 39 ~ Salmos 39

picture

1 T o the Overseer, to Jeduthun. -- A Psalm of David. I have said, `I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked before me.'

Yo me dije: Velaré sobre mis pasos, Para no pecar con mi lengua; Pondré a mi boca un freno, En tanto que el impío esté delante de mí.

2 I was dumb silence, I kept silent from good, and my pain is excited.

Enmudecí, guardé silencio y me callé; Con su dicha, se agravó mi dolor.

3 H ot my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.

Ardía mi corazón dentro de mí; En mi meditación se encendió fuego, Y así proferí con mi lengua:

4 ` Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it,' I know how frail I.

Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuál es la medida de mis días; Sepa yo cuán frágil soy.

5 L o, handbreadths Thou hast made my days, And mine age as nothing before Thee, Only, all vanity every man set up. Selah.

He aquí, diste a mis días la largura de un palmo, Y el tiempo de mi vida es como nada delante de ti; Ciertamente es como un soplo todo hombre que vive. Selah

6 O nly, in an image doth each walk habitually, Only, vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.

Sí, como una sombra que pasa es el hombre; Ciertamente, en vano se afana; Amontona riquezas, y no sabe quién las recogerá.

7 A nd, now, what have I expected? O Lord, my hope -- it of Thee.

Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar? Mi esperanza está en ti.

8 F rom all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.

Líbrame de todas mis transgresiones; No me pongas por escarnio del insensato.

9 I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done.

Enmudecí, no abrí mi boca, Porque tú lo hiciste.

10 T urn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.

Retira de mí tus golpes; Estoy consumido bajo la dureza de tu mano.

11 W ith reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity every man. Selah.

Castigando sus pecados, corriges al hombre, Y deshaces como polilla toda su belleza; Ciertamente como un soplo es todo hombre. Selah

12 H ear my prayer, O Jehovah, And my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I with Thee, A settler like all my fathers.

Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor. No te hagas sordo a mis lágrimas; Porque forastero soy junto a ti, Un huésped, como todos mis padres.

13 L ook from me, and I brighten up before I go and am not!

Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que me vaya y perezca.