1 M y spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.
Mi aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.
2 I f not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
No hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.
3 P lace, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.
4 F or their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Porque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.
5 F or a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
El que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.
6 A nd he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Él me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.
7 A nd dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Mis ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.
8 A stonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 A nd the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.
No obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.
10 R eturn, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.
11 M y days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Pasaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.
12 N ight for day they appoint, Light near because of darkness.
Cambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.
13 I f I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.
Pero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.
14 T o corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.
A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 A nd where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 t he parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.
A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.