1 ¶ My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.
Mi aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.
2 N ow there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.
No hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.
3 P ut up now, give me surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.
4 F or with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.
Porque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.
5 H e that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail.
El que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.
6 H e has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.
Él me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.
7 M y eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts are as a shadow.
Mis ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 T he righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
No obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.
10 ¶ But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.
11 M y days are past, my thoughts were broken off, even the purposes of my heart.
Pasaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.
12 T hey changed the night into day; the light is short because of the darkness.
Cambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.
13 I f I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.
Pero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.
14 I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.
A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 A nd where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?
¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 T hey shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.
A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.