Job 17 ~ Job 17

picture

1 My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.

Mi aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.

2 N ow there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.

No hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.

3 P ut up now, give me surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.

4 F or with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.

Porque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.

5 H e that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail.

El que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.

6 H e has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.

Él me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.

7 M y eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts are as a shadow.

Mis ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.

8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

9 T he righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

No obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.

10 But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.

Pero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.

11 M y days are past, my thoughts were broken off, even the purposes of my heart.

Pasaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.

12 T hey changed the night into day; the light is short because of the darkness.

Cambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.

13 I f I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.

Pero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.

14 I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.

A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

15 A nd where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?

¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?

16 T hey shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.

A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.