Habakkuk 1 ~ Habacuc 1

picture

1 The burden which Habakkuk the prophet saw.

Oráculo que tuvo en visión el profeta Habacuc.

2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear; and raise my voice unto thee because of the violence, and thou wilt not save?

¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?

3 W hy dost thou cause me to see iniquity and cause me to behold grievance and destruction and violence before me, in addition to those that raise up strife and contention?

¿Por qué me haces ver iniquidad, y toleras la vista de la aflicción? Destrucción y violencia hay delante de mí, y se levantan pleitos y contiendas.

4 T herefore the law is weakened, and the judgment does not go forth true: for the wicked compasses about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.

Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale según la verdad; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcida la justicia. Los caldeos castigarán a Judá

5 Behold among the Gentiles and regard and wonder marvelously, for a work shall be done in your days which ye will not believe, though it be told you.

Mirad entre las naciones, y ved, y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, que aun cuando se os cuente, no la creeréis.

6 F or, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which march through the breadth of the earth to possess the dwellingplaces that are not theirs.

Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, nación feroz y fogosa, que camina por la anchura de la tierra para apoderarse de las moradas ajenas.

7 S he is terrible and dreadful: from her herself shall go forth their rights and their grandeur.

Formidable es y terrible; de ella misma procede su derecho y su exaltación.

8 T heir horses shall be swifter than tigers and are sharper than the evening wolves, and their horsemen shall multiply themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as eagles that hasten to eat.

Sus caballos serán más ligeros que leopardos, y más feroces que lobos nocturnos, y sus jinetes se desplegarán rápidamente; vendrán de lejos sus jinetes, y volarán como águilas que se apresuran a devorar.

9 A ll of her shall come for the prey, before their faces an east wind, and they shall gather the captives as the sand.

Todos ellos vendrán para arrojarse a la presa; el terror va delante de ellos, y recogerán cautivos como arena.

10 A nd he shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto him, he shall deride every fortress and shall heap dust and take it.

Escarnecen a los reyes, y de los príncipes hacen burla; se ríen de toda fortaleza, pues levantan terraplenes y la toman.

11 T hen he shall become arrogant against God, and he shall pass ahead and shall be found guilty, imputing this his power unto his god.

Luego pasan barriéndolo todo como el huracán, y se cargan de culpa, haciendo de su fuerza su dios. Protesta de Habacuc

12 Art thou not from the beginning, O LORD my God, my Holy One? we shall not die, O LORD, thou hast ordained him for judgment, and thou hast established him strong for chastisement.

¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, mi Dios, mi Santo? No moriremos. Oh Jehová, lo pusiste para ejecutar tus juicios; y tú, oh Roca, lo estableciste para castigar.

13 T hou art of purer eyes than to behold evil and canst not look on iniquity: why dost thou look upon those that deal treacherously and hold thy tongue when the wicked devour the man that is more righteous than he?

Muy limpio eres de ojos para ver el mal, y no puedes contemplar inactivo el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él,

14 A nd dost make men as the fishes of the sea, as reptiles that have no lord?

y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen quien los gobierne?

15 H e shall take up all of them with his hook; he shall catch them in his net and gather them in his drag: therefore, he shall rejoice and be glad.

Sacará a todos con anzuelo, los recogerá con su red, y los juntará en sus mallas; por lo cual se alegrará y se regocijará.

16 T herefore, he shall sacrifice unto his net and burn incense unto his drag because by them his portion is fat, and his food plenteous.

Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas acrecienta su porción, y hace suculenta su comida.

17 S hall he therefore empty his net, or have pity to stop slaying Gentiles continually?

¿Continuará, por tanto, vaciando su red, y no tendrá piedad de aniquilar naciones continuamente?