1 ¶ And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
2 S peak unto the sons of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat among all the animals that are on the earth.
Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra.
3 W hatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, éste comeréis.
4 N evertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it is unclean unto you.
Pero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo.
5 A nd the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.
También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
6 A nd the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.
Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
7 A nd the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it is unclean to you.
También el cerdo, que tiene pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo.
8 O f their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they are unclean to you.
De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos. Animales acuáticos
9 ¶ These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
Esto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis.
10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you;
Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación.
11 t hey shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
Os serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
12 W hatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
Todo lo que no tiene aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
13 A nd these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they shall be an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
14 t he vulture, and the kite according to his species,
el gallinazo, el milano según su especie;
15 e very raven according to his species,
todo cuervo según su especie;
16 t he owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie;
17 t he little owl, the cormorant, the great owl,
el búho, el somormujo, el ibis,
18 t he swan, the pelican, the gier eagle,
el calamón, el pelícano, el buitre,
19 t he stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago. Bichos alados
20 ¶ Every flying insect that creeps, going upon all four, shall be an abomination unto you.
Todo volátil que anda sobre cuatro patas, tendréis en abominación.
21 Y et these may ye eat of every flying insect that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;
Pero de todo volátil que anda sobre cuatro patas, comeréis los que tengan piernas traseras más largas para saltar sobre la tierra;
22 t hese of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie.
23 B ut all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación. Contacto de animales impuros
24 A nd for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que toque sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche,
25 A nd whoever bears any part of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
y cualquiera que lleve algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche.
26 T he carcasses of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, are unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.
Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los toque será inmundo.
27 A nd of all the animals that go on all four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.
28 A nd he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean unto you.
Y el que lleve sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos.
29 T hese also shall be unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species
Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie,
30 a nd the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.
el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.
31 T hese are unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.
32 A nd everything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it be any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus it shall be cleansed.
Y todo aquello sobre lo que caiga algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio.
33 A nd every earthen vessel into which any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break the vessel.
Toda vasija de barro dentro de la cual caiga alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que esté en ella, y quebraréis la vasija.
34 A ll food which may be eaten upon which shall come water from any such vessel shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every such vessel.
Todo alimento que se come, sobre el cual caiga el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que haya en esas vasijas será inmunda.
35 A nd everything upon which any part of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, for they are unclean and shall be unclean unto you.
Todo aquello sobre lo que caiga algo del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
36 N evertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
Con todo, la pila y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que haya tocado en los cadáveres será inmundo.
37 A nd if any part of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it shall be clean.
Y si cae algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.
38 B ut if any water is put upon the seed and any part of their carcase falls thereon, it shall be unclean unto you.
Mas si se ha puesto agua en la semilla, y cae algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.
39 A nd if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
Y si algún animal que tenéis para comer muere, el que toque su cadáver será inmundo hasta la noche.
40 a nd he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Y el que coma del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que saque el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche.
41 A nd every reptile that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá.
42 W hatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.
Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
43 ¶ Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.
No hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
44 F or I am the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.
Porque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros, por tanto, os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra.
45 F or I am the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.
Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo. Conclusión
46 T his is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:
Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra,
47 t o make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.
para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.