1 D omnul le-a zis lui Moise şi lui Aaron:
Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
2 „ Spuneţi-le israeliţilor: «Dintre toate animalele ţării, acestea sunt cele pe care puteţi să le mâncaţi:
Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra.
3 s ă mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.
De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, éste comeréis.
4 D ar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila (deşi rumegă, nu are copita despicată; s-o consideraţi necurată),
Pero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo.
5 v iezurele (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat),
También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
6 i epurele sălbatic (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat)
Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
7 ş i porcul (deşi are copita despicată, nu rumegă; să-l consideraţi necurat).
También el cerdo, que tiene pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo.
8 S ă nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor, ci să le consideraţi necurate.
De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos. Animales acuáticos
9 D intre cele care sunt în apă veţi putea mânca din următoarele: să mâncaţi din tot ce trăieşte în apă – fie în mări, fie în râuri – cu condiţia să aibă aripioare şi solzi.
Esto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis.
10 T ot ce trăieşte în mări sau în râuri, tot ce se mişcă în apă sau orice făptură care este în apă, dar nu are aripioare şi solzi, să fie considerate necurate.
Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación.
11 S ă le consideraţi necurate; să nu le mâncaţi carnea şi să le consideraţi hoiturile ca fiind necurate.
Os serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
12 S ă consideraţi o urâciune orice trăieşte în apă şi nu are aripioare şi solzi.
Todo lo que no tiene aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
13 D intre păsări să le consideraţi necurate, adică să nu le consumaţi ca hrană pentru că sunt o urâciune, pe următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
14 g aia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,
el gallinazo, el milano según su especie;
15 c orbul şi toate speciile lui,
todo cuervo según su especie;
16 s truţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie;
17 c ucuveaua, cormoranul, bufniţa,
el búho, el somormujo, el ibis,
18 c iuful de pădure, ciuşul, uliganul pescar,
el calamón, el pelícano, el buitre,
19 b arza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.
la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago. Bichos alados
20 D e asemenea, să consideraţi o urâciune orice insectă care zboară şi umblă pe patru picioare.
Todo volátil que anda sobre cuatro patas, tendréis en abominación.
21 D intre creaturile care zboară şi umblă pe patru picioare, le veţi putea mânca pe acelea care au fluierul picioarelor din spate mai mare, ca să poată sări pe pământ.
Pero de todo volátil que anda sobre cuatro patas, comeréis los que tengan piernas traseras más largas para saltar sobre la tierra;
22 A stfel, veţi putea mânca: lăcusta Arbe, lăcusta Solam, lăcusta Hargol şi lăcusta Hagab, după speciile lor.
estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie.
23 Î nsă toate celelalte insecte înaripate care au patru picioare, să le consideraţi o urâciune.
Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación. Contacto de animales impuros
24 E le vă vor face necuraţi; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara
Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que toque sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche,
25 ş i oricine va căra părţi ale hoiturilor lor, va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara.
y cualquiera que lleve algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche.
26 O rice animal care are unghia despicată, dar nu are copita despărţită sau nu rumegă, să-l consideraţi necurat; oricine îl va atinge va fi necurat.
Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los toque será inmundo.
27 S ă consideraţi necurate animalele cu patru picioare care umblă pe labele lor; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara,
Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.
28 i ar cine le va căra hoiturile va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara. Să le consideraţi necurate.
Y el que lleve sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos.
29 D intre creaturile care mişună pe pământ, iată care sunt acelea pe care să le consideraţi necurate: nevăstuica, şoarecele, şopârla mare după speciile ei,
Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie,
30 ş opârla cenuşie, şopârla ocelată, şopârla de ziduri, şopârla de nisip şi cameleonul.
el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.
31 D intre toate creaturile care mişună, pe acestea să le consideraţi necurate; oricine le va atinge când sunt moarte va fi necurat până seara.
Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.
32 O rice lucru peste care va cădea vreuna din ele, când sunt moarte, va fi considerat necurat, fie vreun lucru din lemn, fie o haină sau piele sau sac, orice lucru întrebuinţat la ceva; acesta să fie pus în apă, căci va fi considerat necurat până seara; apoi va fi curat.
Y todo aquello sobre lo que caiga algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio.
33 D acă vreuna din ele va cădea într-un vas de pământ, tot ce este în el să fie considerat necurat, iar vasul să fie spart.
Toda vasija de barro dentro de la cual caiga alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que esté en ella, y quebraréis la vasija.
34 O rice lucru bun de mâncat peste care a căzut apă dintr-un astfel de vas să fie considerat necurat şi orice băutură care se află într-un astfel de vas să fie considerată necurată.
Todo alimento que se come, sobre el cual caiga el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que haya en esas vasijas será inmunda.
35 O rice lucru peste care va cădea ceva din hoitul vreunei astfel de creaturi, să fie considerat necurat. Dacă este vorba despre un cuptor sau o vatră, acestea să fie dărâmate; ele vor fi necurate şi va trebui să le consideraţi necurate.
Todo aquello sobre lo que caiga algo del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
36 N umai izvoarele sau fântânile în care este apă din belşug, vor rămâne curate; însă cine se va atinge de hoiturile lor să fie considerat necurat.
Con todo, la pila y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que haya tocado en los cadáveres será inmundo.
37 D acă va cădea ceva din hoiturile lor pe sămânţa folosită la semănat, aceasta va rămâne curată,
Y si cae algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.
38 î nsă dacă se pusese apă pe sămânţă, va trebui considerată necurată.
Mas si se ha puesto agua en la semilla, y cae algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.
39 D acă moare vreunul din animalele pe care le puteţi mânca şi cineva se atinge de hoitul acestuia, el va fi necurat până seara.
Y si algún animal que tenéis para comer muere, el que toque su cadáver será inmundo hasta la noche.
40 C ine va mânca din hoitul lui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara; cei care îi vor căra hoitul vor trebui să-şi spele hainele şi vor fi necuraţi până seara.
Y el que coma del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que saque el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche.
41 T oate creaturile care mişună pe pământ sunt o urâciune; să nu fie mâncate.
Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá.
42 D in orice creatură care se târăşte pe pântece sau umblă pe patru picioare sau are mai multe picioare, din toate aceste creaturi care mişună pe pământ, să nu mâncaţi, ci să le consideraţi o urâciune.
Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
43 S ă nu deveniţi voi înşivă o urâciune, mâncând vreuna din aceste creaturi care mişună; să nu vă pângăriţi şi să nu vă spurcaţi cu ele.
No hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
44 E u sunt Domnul, Dumnezeul vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt. Să nu vă pângăriţi cu vreo creatură care mişună pe pământ,
Porque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros, por tanto, os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra.
45 c ăci Eu sunt Domnul Care v-am scos din ţara Egiptului ca să fiu Dumnezeul vostru. Deci fiţi sfinţi, după cum Eu sunt sfânt!»
Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo. Conclusión
46 A ceasta este legea cu privire la animalele, păsările, făpturile care trăiesc în ape şi la creaturile care mişună pe pământ,
Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra,
47 c a să puteţi face deosebire între ce este curat şi ce este necurat, între animalele care pot fi mâncate şi animalele care nu pot fi mâncate.“
para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.