Isaia 52 ~ Isaías 52

picture

1 T rezeşte-te! Trezeşte-te! Îmbracă-ţi puterea, Sioane! Îmbracă-ţi hainele frumoase, Ierusalime, cetate sfântă! Căci cel necircumcis şi cel necurat nu vor mai intra în tine.

Despierta, despierta, vístete de poder, oh Sión; vístete tus ropas de gala, oh Jerusalén, ciudad santa; porque nunca más vendrá a ti el incircunciso ni el inmundo.

2 S cutură-te de ţărână! Ridică-te şi şezi, Ierusalime! Dezleagă-ţi legăturile de la gât, fiică captivă a Sionului!

Sacúdete el polvo; levántate y siéntate, Jerusalén; suelta las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.

3 C ăci aşa vorbeşte Domnul: «Fără plată aţi fost vânduţi, fără argint veţi fi şi răscumpăraţi!»

Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.

4 F iindcă aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Odinioară, poporul Meu s-a dus în Egipt, ca să locuiască acolo. Mai târziu, Asiria l-a asuprit fără motiv.

Porque así dijo el Señor, Jehová: Mi pueblo descendió a Egipto en otro tiempo, para morar allí, y después el asirio lo oprimió sin razón.

5 P rin urmare, ce am să fac acum, zice Domnul, văzând că poporul Meu este luat pe nimic? Stăpânitorii lui strigă triumfători, zice Domnul, şi cât este ziua de mare Numele Meu este blasfemiat.

Y ahora ¿qué hago aquí, dice Jehová, viendo que mi pueblo ha sido llevado sin motivo? Y los que en él se enseñorean, se jactan con escarnio, dice Jehová, y continuamente es blasfemado mi nombre todo el día.

6 D e aceea poporul Meu va cunoaşte Numele Meu; de aceea în ziua amintită vor şti că Eu sunt Cel Ce rostesc: ‘Iată-Mă!’»

Por tanto, mi pueblo conocerá mi nombre, y comprenderá asimismo en aquel día, que yo mismo que hablé, he aquí que estoy presente.

7 C ât de frumoase sunt pe munţi picioarele mesagerului care vesteşte pacea şi aduce veşti bune, care vesteşte mântuirea şi spune Sionului: «Dumnezeul tău împărăţeşte!»

¡Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que anuncia la paz, del que trae buenas nuevas, del que publica salvación, del que dice a Sión: Tu Dios reina!

8 A scultă! Străjerii tăi îşi înalţă glasurile şi strigă împreună de bucurie, căci văd cu ochii lor cum Se întoarce Domnul în Sion.

¡Escucha! Tus atalayas alzan la voz, juntamente dan voces de júbilo; porque ojo a ojo verán que Jehová retorna a Sión.

9 I zbucniţi împreună în strigăte de bucurie, ruine ale Ierusalimului! Căci Domnul Şi-a mângâiat poporul şi a răscumpărat Ierusalimul.

Prorrumpid a una en gritos de júbilo, y cantad, soledades de Jerusalén; porque Jehová ha consolado a su pueblo, ha rescatado a Jerusalén.

10 D omnul Şi-a descoperit braţul Său cel sfânt înaintea tuturor neamurilor şi toate marginile pământului vor vedea mântuirea Dumnezeului nostru.

Jehová desnudó su santo brazo ante los ojos de todas las naciones, y todos los confines de la tierra verán la salvación de nuestro Dios.

11 Î ndepărtaţi-vă, îndepărtaţi-vă! Ieşiţi de acolo! Nu atingeţi nimic necurat! Ieşiţi din mijlocul ei şi curăţiţi-vă, voi, care purtaţi vasele Domnului!

Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda; salid de en medio de ella; purificaos los que lleváis los utensilios de Jehová.

12 N u trebuie să ieşiţi în grabă sau să plecaţi în fugă, căci Domnul va merge înaintea voastră şi Dumnezeul lui Israel vă va fi ariergardă. Suferinţa şi înălţarea Robului Domnului

Porque no saldréis a la desbandada, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y el Dios de Israel será vuestra retaguardia. Sufrimientos del Siervo de Jehová

13 « Iată, Robul Meu va propăşi, va fi înălţat şi ridicat şi va ajunge foarte sus.

He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y exaltado, y será puesto muy en alto.

14 A şa cum pentru mulţi a fost o pricină de groază – atât de sluţită Îi era faţa, diferită de cea a omului, nemaiavând înfăţişarea fiilor oamenilor –

Así como se asombraron de ti muchos (de tal manera fue desfigurado su aspecto que no parecía hombre, y su figura no era como la de los hijos de los hombres),

15 t ot aşa El va uimi multe neamuri; împăraţii vor amuţi înaintea Lui, căci vor vedea ceva ce nu le-a mai fost spus şi vor înţelege ceva ce n-au mai auzit.»

así sorprenderá él a muchas naciones; los reyes cerrarán ante él la boca, porque verán lo que nunca les fue contado, y comprenderán lo que jamás habían oído.