1 A dam, Set, Enoş,
Adán, Set, Enós,
2 C henan, Mahalalel, Iared,
Cainán, Mahalaliel, Jared,
3 E noh, Metuşelah, Lameh,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 N oe, Sem, Ham şi Iafet. Urmaşii lui Iafet
Noé, Sem, Cam y Jafet. Descendientes de los hijos de Noé
5 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
6 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
7 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Rodanim. O selecţie a urmaşilor lui Ham
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitim y Dodanim.
8 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
Los hijos de Cus: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá y Sabtecá. Y los hijos de Raamá: Sebá y Dedán.
10 L ui Cuş i s-a născut Nimrod. Acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
Cus engendró a Nimrod; éste llegó a ser poderoso en la tierra.
11 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos y los caftoreos.
13 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
14 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
15 h iviţii, archiţii, siniţii,
al heveo, al araceo, al sineo,
16 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. Urmaşii lui Sem
al arvadeo, al zemareo y al hamateo.
17 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud, iar urmaşii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Meşek.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Géter y Mésec.
18 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Héber.
19 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
Y a Héber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Péleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
20 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
Joctán engendró a Almodad, Sélef, Hazar-mávet y Jera.
21 H adoram, Uzal, Dikla,
A Adoram también, a Uzal, Diclá,
22 E val, Abimael, Şeba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan. Genealogia lui Avraam
Ofir, Havilá y Jobab; todos hijos de Joctán. Descendientes de Sem
24 S em, Arpahşad, Şelah,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 E ber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Reú,
26 S erug, Nahor, Terah şi
Serug, Nacor, Tara,
27 A vram sau Avraam. Urmaşii lui Avraam
y Abram, el cual es Abraham. Descendientes de Ismael y de Queturá
28 F iii lui Avraam au fost Isaac şi Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 I ată care sunt genealogiile lor: Nebaiot, întâiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebayot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 M işma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mismá, Dumá, Massá, Hadad, Temá,
31 I etur, Nafiş şi Chedma. Aceştia au fost fiii lui Ismael.
Jetur, Nafís y Cedemá; éstos son los hijos de Ismael.
32 F iii pe care i-a născut Chetura, ţiitoarea lui Avraam, au fost: Zimran, Iokşan, Medan, Midian, Işbak şi Şuah. Lui Iokşan i s-au născut Şeba şi Dedan.
Y Queturá, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Sebá y Dedán.
33 F iii lui Midian au fost: Efa, Efer, Hanoh, Abida şi Eldaa. Toţi aceştia au fost urmaşii Cheturei.
Los hijos de Madián: Efá, Efer, Hanoc, Abidá y Eldá; todos éstos fueron hijos de Queturá. Descendientes de Esaú
34 L ui Avraam i s-a născut Isaac. Fiii lui Isaac au fost Esau şi Israel. Urmaşii lui Esau
Abraham engendró a Isaac, los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 F iii lui Esau au fost: Elifaz, Reuel, Ieuş, Ialam şi Korah.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
36 F iii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gatam, Chenaz; din Timna s-a născut Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefí, Gatam, Cenaz, Timná y Amalec.
37 F iii lui Reuel au fost: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Urmaşii lui Seir
Los hijos de Reuel: Náhat, Zera, Samá y Mizá.
38 F iii lui Seir au fost: Lotan, Şobal, Ţivon, Ana, Dişon, Eţer şi Dişan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 F iii lui Lotan au fost Hori şi Homam. Sora lui Lotan a fost Timna.
Los hijos de Lotán: Horí y Homam; y Timná fue hermana de Lotán.
40 F iii lui Şobal au fost: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. Fiii lui Ţivon au fost: Aia şi Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manáhat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Zibeón: Ajá y Aná.
41 F iul lui Ana a fost Dişon. Fiii lui Dişon au fost: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran.
Disón fue hijo de Aná; y los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 F iii lui Eţer au fost: Bilhan, Zaavan şi Iaakan. Fiii lui Dişan au fost Uţ şi Aran. Dinastia edomită
Los hijos de Ézer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 R egii care au domnit în Edom, înainte ca vreun rege să domnească peste Israel, au fost: Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii sale era Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Bela hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinabá.
44 C ând Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra, a domnit în locul lui.
Muerto Bela, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosrá.
45 C ând Iobab a murit, Huşam, din ţara temaniţilor, a domnit în locul lui.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 C ând Huşam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, cel care i-a învins pe midianiţi la Moab, a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Avit.
Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 C ând Hadad a murit, Samla, din Masreka, a domnit în locul lui.
Muerto Hadad, reinó en su lugar Samlá de Masrecá.
48 C ând Samla a murit, Saul din Rehobotul de lângă râu a domnit în locul lui.
Muerto también Samlá, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al Eufrates.
49 C ând Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a domnit în locul lui.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Acbor.
50 C ând Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Pau. Numele soţiei sale era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Me-Zahab.
Muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad, el nombre de cuya ciudad fue Pahi; y el nombre de su mujer, Mehetabel hija de Matred, hija de Mezaab.
51 H adad însă a murit şi el. Căpeteniile Edomului au fost: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
Muerto Hadad, sucedieron en Edom los jefes Timná, Alyá, Jetet,
52 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
Aholibamá, Elá, Pinón,
53 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
Cenaz, Temán, Mibzar,
54 c ăpetenia Magdiel şi căpetenia Iram. Acestea au fost căpeteniile Edomului.
Magdiel e Iram. Éstos fueron los jefes de Edom.