Geneza 40 ~ Génesis 40

picture

1 D upă toate acestea, paharnicul şi brutarul monarhului Egiptului au păcătuit împotriva stăpânului lor, monarhul Egiptului.

Y aconteció después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto.

2 F araon s-a mâniat pe cei doi demnitari ai săi, pe căpetenia paharnicilor şi pe căpetenia brutarilor,

Y se enojó Faraón contra sus dos eunucos, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos,

3 ş i i-a pus sub pază în palatul conducătorului gărzii, în aceeaşi temniţă în care era închis şi Iosif.

y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso.

4 C onducătorul gărzii i-a dat în grija lui Iosif şi el i-a slujit, iar aceştia au rămas sub pază pentru o vreme.

Y el capitán de la guardia encargó de ellos a José, y él les servía; y estuvieron muchos días en la prisión.

5 Î ntr-o noapte, amândoi, atât paharnicul, cât şi brutarul monarhului Egiptului, care erau întemniţaţi, au avut câte un vis, fiecare vis cu semnificaţia lui.

Y ambos, el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban arrestados en la prisión, tuvieron un sueño, cada uno su propio sueño en una misma noche, cada uno con su propio significado.

6 D imineaţa, când a venit la ei, Iosif a observat că erau tulburaţi.

Vino a ellos José por la mañana, y los miró, y he aquí que estaban tristes.

7 E l i-a întrebat pe demnitarii lui Faraon, care erau sub pază împreună cu el în palatul stăpânului său: – De ce sunteţi atât de abătuţi astăzi?

Y él preguntó a aquellos eunucos de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué aparecen hoy mal vuestros semblantes?

8 Am avut nişte vise, dar nu este nimeni care să ni le poată interpreta, au răspuns ei. Atunci Iosif le-a zis: – Oare nu lui Dumnezeu Îi aparţin interpretările viselor ? Istorisiţi-mi mie visele.

Ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo interprete. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las interpretaciones? Contádmelo ahora.

9 C ăpetenia paharnicilor i-a istorisit visul său lui Iosif: – În visul meu am văzut o viţă

Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

10 c are avea trei ramuri. Imediat după ce a înmugurit, i s-a deschis floarea, iar ciorchinii s-au făcut struguri copţi.

y en la vid tres sarmientos; y ella como que brotaba, y arrojaba su flor, viniendo a madurar sus racimos de uvas.

11 E u aveam cupa lui Faraon în mână, am luat strugurii, apoi i-am stors în cupă şi am pus cupa în mâna lui Faraon.

Y que la copa de Faraón estaba en mi mano, y tomaba yo las uvas y las exprimía en la copa de Faraón, y daba yo la copa en mano de Faraón.

12 I osif i-a zis: – Aceasta este interpretarea visului: cele trei ramuri reprezintă trei zile;

Y le dijo José: Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.

13 p este trei zile, Faraon îţi va înălţa capul şi te va repune în slujbă, iar tu vei pune cupa în mâna sa, aşa cum făceai înainte, când erai paharnicul lui.

Al cabo de tres días levantará Faraón tu cabeza, y te restituirá a tu puesto, y darás la copa a Faraón en su mano, como solías hacerlo cuando eras su copero.

14 D ar când îţi va merge bine, adu-ţi aminte de mine, arată-ţi îndurarea faţă de mine, vorbindu-i lui Faraon despre mine şi scoate-mă din această temniţă,

Acuérdate, pues, de mí cuando tengas ese bien, y te ruego que uses conmigo de misericordia, y hagas mención de mí a Faraón, y me saques de esta casa.

15 p entru că am fost luat cu forţa din ţara evreilor şi nici chiar aici n-am făcut nimic pentru care să merit să fiu aruncat în temniţă.

Porque fui hurtado de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho aquí por qué me pusiesen en la cárcel.

16 C ând căpetenia brutarilor a văzut că Iosif a dat o interpretare îmbucurătoare, i-a zis: – Şi eu am avut un vis! Se făcea că pe capul meu se aflau trei coşuri de pâine;

Viendo el jefe de los panaderos que había interpretado para bien, dijo a José: También yo soñé que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza.

17 î n coşul de deasupra erau tot felul de aluaturi coapte pentru Faraon, dar păsările le mâncau din coşul de pe capul meu.

En el canastillo más alto había de toda clase de manjares de pastelería para Faraón; y las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.

18 I osif i-a răspuns: – Aceasta este interpretarea visului: cele trei coşuri reprezintă trei zile;

Entonces respondió José, y dijo: Esta es su interpretación: Los tres canastillos tres días son.

19 p este trei zile, Faraon îţi va tăia capul şi te va spânzura de un copac, iar carnea ţi-o vor mânca păsările.

Al cabo de tres días quitará Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti.

20 A treia zi, Faraon şi-a sărbătorit ziua de naştere şi le-a dat un ospăţ tuturor slujitorilor săi. Dintre demnitarii săi, Faraon a înălţat capul căpeteniei paharnicilor şi pe al căpeteniei brutarilor.

Al tercer día, que era el día del cumpleaños de Faraón, el rey hizo banquete a todos sus sirvientes; y alzó la cabeza del jefe de los coperos, y la cabeza del jefe de los panaderos, entre sus servidores.

21 E l a repus în slujbă pe căpetenia paharnicilor, care a pus din nou cupa în mâna lui Faraon,

E hizo volver a su oficio al jefe de los coperos, y dio éste la copa en mano de Faraón.

22 î nsă pe căpetenia brutarilor a spânzurat-o, întocmai cum le interpretase Iosif.

Mas hizo ahorcar al jefe de los panaderos, como lo había interpretado José.

23 D ar căpetenia paharnicilor nu şi-a mai adus aminte de Iosif, ci l-a uitat.

Y el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que le olvidó.