1 ¶ And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
Domnul le-a zis lui Moise şi lui Aaron:
2 S peak unto the sons of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat among all the animals that are on the earth.
„Spuneţi-le israeliţilor: «Dintre toate animalele ţării, acestea sunt cele pe care puteţi să le mâncaţi:
3 W hatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
să mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.
4 N evertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it is unclean unto you.
Dar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila (deşi rumegă, nu are copita despicată; s-o consideraţi necurată),
5 A nd the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.
viezurele (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat),
6 A nd the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.
iepurele sălbatic (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat)
7 A nd the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it is unclean to you.
şi porcul (deşi are copita despicată, nu rumegă; să-l consideraţi necurat).
8 O f their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they are unclean to you.
Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor, ci să le consideraţi necurate.
9 ¶ These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
Dintre cele care sunt în apă veţi putea mânca din următoarele: să mâncaţi din tot ce trăieşte în apă – fie în mări, fie în râuri – cu condiţia să aibă aripioare şi solzi.
10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you;
Tot ce trăieşte în mări sau în râuri, tot ce se mişcă în apă sau orice făptură care este în apă, dar nu are aripioare şi solzi, să fie considerate necurate.
11 t hey shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
Să le consideraţi necurate; să nu le mâncaţi carnea şi să le consideraţi hoiturile ca fiind necurate.
12 W hatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
Să consideraţi o urâciune orice trăieşte în apă şi nu are aripioare şi solzi.
13 A nd these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they shall be an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
Dintre păsări să le consideraţi necurate, adică să nu le consumaţi ca hrană pentru că sunt o urâciune, pe următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,
14 t he vulture, and the kite according to his species,
gaia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,
15 e very raven according to his species,
corbul şi toate speciile lui,
16 t he owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
struţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,
17 t he little owl, the cormorant, the great owl,
cucuveaua, cormoranul, bufniţa,
18 t he swan, the pelican, the gier eagle,
ciuful de pădure, ciuşul, uliganul pescar,
19 t he stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
barza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.
20 ¶ Every flying insect that creeps, going upon all four, shall be an abomination unto you.
De asemenea, să consideraţi o urâciune orice insectă care zboară şi umblă pe patru picioare.
21 Y et these may ye eat of every flying insect that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;
Dintre creaturile care zboară şi umblă pe patru picioare, le veţi putea mânca pe acelea care au fluierul picioarelor din spate mai mare, ca să poată sări pe pământ.
22 t hese of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
Astfel, veţi putea mânca: lăcusta Arbe, lăcusta Solam, lăcusta Hargol şi lăcusta Hagab, după speciile lor.
23 B ut all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
Însă toate celelalte insecte înaripate care au patru picioare, să le consideraţi o urâciune.
24 A nd for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
Ele vă vor face necuraţi; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara
25 A nd whoever bears any part of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
şi oricine va căra părţi ale hoiturilor lor, va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara.
26 T he carcasses of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, are unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.
Orice animal care are unghia despicată, dar nu are copita despărţită sau nu rumegă, să-l consideraţi necurat; oricine îl va atinge va fi necurat.
27 A nd of all the animals that go on all four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
Să consideraţi necurate animalele cu patru picioare care umblă pe labele lor; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara,
28 A nd he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean unto you.
iar cine le va căra hoiturile va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara. Să le consideraţi necurate.
29 T hese also shall be unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species
Dintre creaturile care mişună pe pământ, iată care sunt acelea pe care să le consideraţi necurate: nevăstuica, şoarecele, şopârla mare după speciile ei,
30 a nd the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.
şopârla cenuşie, şopârla ocelată, şopârla de ziduri, şopârla de nisip şi cameleonul.
31 T hese are unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
Dintre toate creaturile care mişună, pe acestea să le consideraţi necurate; oricine le va atinge când sunt moarte va fi necurat până seara.
32 A nd everything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it be any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus it shall be cleansed.
Orice lucru peste care va cădea vreuna din ele, când sunt moarte, va fi considerat necurat, fie vreun lucru din lemn, fie o haină sau piele sau sac, orice lucru întrebuinţat la ceva; acesta să fie pus în apă, căci va fi considerat necurat până seara; apoi va fi curat.
33 A nd every earthen vessel into which any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break the vessel.
Dacă vreuna din ele va cădea într-un vas de pământ, tot ce este în el să fie considerat necurat, iar vasul să fie spart.
34 A ll food which may be eaten upon which shall come water from any such vessel shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every such vessel.
Orice lucru bun de mâncat peste care a căzut apă dintr-un astfel de vas să fie considerat necurat şi orice băutură care se află într-un astfel de vas să fie considerată necurată.
35 A nd everything upon which any part of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, for they are unclean and shall be unclean unto you.
Orice lucru peste care va cădea ceva din hoitul vreunei astfel de creaturi, să fie considerat necurat. Dacă este vorba despre un cuptor sau o vatră, acestea să fie dărâmate; ele vor fi necurate şi va trebui să le consideraţi necurate.
36 N evertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
Numai izvoarele sau fântânile în care este apă din belşug, vor rămâne curate; însă cine se va atinge de hoiturile lor să fie considerat necurat.
37 A nd if any part of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it shall be clean.
Dacă va cădea ceva din hoiturile lor pe sămânţa folosită la semănat, aceasta va rămâne curată,
38 B ut if any water is put upon the seed and any part of their carcase falls thereon, it shall be unclean unto you.
însă dacă se pusese apă pe sămânţă, va trebui considerată necurată.
39 A nd if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
Dacă moare vreunul din animalele pe care le puteţi mânca şi cineva se atinge de hoitul acestuia, el va fi necurat până seara.
40 a nd he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Cine va mânca din hoitul lui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara; cei care îi vor căra hoitul vor trebui să-şi spele hainele şi vor fi necuraţi până seara.
41 A nd every reptile that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
Toate creaturile care mişună pe pământ sunt o urâciune; să nu fie mâncate.
42 W hatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.
Din orice creatură care se târăşte pe pântece sau umblă pe patru picioare sau are mai multe picioare, din toate aceste creaturi care mişună pe pământ, să nu mâncaţi, ci să le consideraţi o urâciune.
43 ¶ Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.
Să nu deveniţi voi înşivă o urâciune, mâncând vreuna din aceste creaturi care mişună; să nu vă pângăriţi şi să nu vă spurcaţi cu ele.
44 F or I am the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.
Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt. Să nu vă pângăriţi cu vreo creatură care mişună pe pământ,
45 F or I am the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.
căci Eu sunt Domnul Care v-am scos din ţara Egiptului ca să fiu Dumnezeul vostru. Deci fiţi sfinţi, după cum Eu sunt sfânt!»
46 T his is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:
Aceasta este legea cu privire la animalele, păsările, făpturile care trăiesc în ape şi la creaturile care mişună pe pământ,
47 t o make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.
ca să puteţi face deosebire între ce este curat şi ce este necurat, între animalele care pot fi mâncate şi animalele care nu pot fi mâncate.“