Leviticus 8 ~ Leviticul 8

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Domnul i-a zis lui Moise:

2 T ake Aaron and his sons with him and the garments and the anointing oil and the bullock for the sin and the two rams and the basket of unleavened bread

„Ia-i pe Aaron şi pe fiii lui, adu veşmintele, untdelemnul pentru ungere, viţelul jertfei pentru păcat, doi berbeci şi coşul cu azime

3 a nd gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the testimony.

şi convoacă întreaga adunare la intrarea în Cortul Întâlnirii.“

4 A nd Moses did as the LORD commanded him, and the congregation was gathered together unto the door of the tabernacle of the testimony.

Moise a făcut aşa cum i-a poruncit Domnul. Când adunarea s-a prezentat la intrarea Cortului Întâlnirii,

5 A nd Moses said unto the congregation, This is what the LORD has commanded to be done.

Moise i-a zis: „Iată cum a poruncit Domnul să se facă.“

6 T hen Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.

Mai întâi, Moise i-a adus pe Aaron şi pe fiii săi şi i-a spălat cu apă.

7 A nd he put upon him the coat and girded him with the girdle and then clothed him with the robe and put the ephod upon him, and he girded him with the special girdle of the ephod and bound it unto him therewith.

L-a îmbrăcat pe Aaron cu tunica, l-a încins cu brâul, l-a îmbrăcat cu mantia, a pus pe el efodul şi l-a încins cu brâul efodului, ţesut cu măiestrie, legând astfel efodul de el.

8 T hen he put the pectoral upon him, and he put in the pectoral the Urim and the Thummim.

I-a pus pieptarul, iar în pieptar a pus Urimul şi Tumimul.

9 A fter that he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, he put the open flower of gold, the crown of holiness, as the LORD had commanded Moses.

I-a pus mitra pe cap, iar pe mitră, în faţă, a fixat plăcuţa de aur, sfânta cunună, aşa cum îi poruncise Domnul.

10 A nd Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all the things that were therein and sanctified them.

Apoi Moise a luat untdelemnul pentru ungere şi a uns Tabernaculul cu tot ce este în el, sfinţindu-l.

11 A nd he sprinkled thereof upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.

A stropit din el de şapte ori pe altar, a uns altarul cu toate uneltele lui, precum şi ligheanul cu piedestalul lui, ca să sfinţească totul.

12 A nd he poured of the anointing oil upon Aaron’s head and anointed him, to sanctify him.

A turnat din untdelemnul pentru ungere pe capul lui Aaron şi l-a uns ca să-l sfinţească.

13 T hen Moses brought Aaron’s sons and put coats upon them and girded them with girdles and put tiaras upon them, as the LORD had commanded Moses.

Moise i-a adus şi pe fiii lui Aaron, i-a îmbrăcat cu tunicile, i-a încins cu brâiele şi le-a pus scufiile, aşa cum îi poruncise Domnul.

14 Next he brought the bullock of the sin, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin,

După aceea a adus viţelul jertfei pentru păcat. Aaron şi fiii săi şi-au pus mâinile pe capul viţelului pentru jertfă,

15 a nd he slew it; and Moses took the blood and put it upon the horns of the altar round about with his finger and removed the sin from the altar and poured the remaining blood at the bottom of the altar and sanctified it, to make reconciliation upon it.

după care Moise a înjunghiat viţelul, a luat din sânge cu degetul şi a uns cu el coarnele altarului, curăţind astfel altarul. Apoi a turnat restul sângelui la baza altarului. Aşa l-a sfinţit, făcând ispăşire pentru el.

16 A fter that he took all the fat that was upon the intestines and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and Moses incensed it upon the altar.

Moise a luat toată grăsimea de pe măruntaie, membrana ficatului şi cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi le-a ars pe altar.

17 B ut the bullock and its hide, its flesh, and its dung, he burnt with fire outside the camp, as the LORD had commanded Moses.

Resturile viţelului, adică pielea, carnea şi balega, le-a ars în foc în afara taberei, aşa cum îi poruncise Domnul.

18 A fter that, he brought the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram,

Apoi a adus berbecul pentru arderea de tot. Aaron şi fiii săi şi-au pus mâinile pe capul berbecului,

19 a nd he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

iar Moise l-a înjunghiat şi a stropit sângele pe altar, de jur împrejur.

20 A nd he cut the ram into pieces, and Moses incensed the head and the pieces and the fat.

După ce a tăiat berbecul în bucăţi, Moise i-a ars capul, bucăţile şi grăsimea.

21 T hen he washed the intestines and the legs in water, and Moses burnt the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice in a very acceptable aroma, an offering on fire unto the LORD, as the LORD had commanded Moses.

După ce a spălat cu apă măruntaiele şi picioarele, Moise a ars tot berbecul pe altar ca o ardere de tot de o aromă plăcută, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul, aşa cum îi poruncise El.

22 A fter that, he brought the other ram, the ram of the consecrations, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram,

După aceea, a adus şi al doilea berbec, berbecul pentru jertfa în vederea învestirii în slujire. Aaron şi fiii săi şi-au pus mâinile pe capul berbecului,

23 a nd he slew it; and Moses took of the blood of it and put it upon the tip of Aaron’s right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot.

iar Moise l-a înjunghiat, a luat din sânge şi a uns lobul urechii drepte a lui Aaron, degetul mare al mâinii lui drepte şi degetul mare al piciorului lui drept.

24 A nd he brought Aaron’s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ears and upon the thumbs of their right hands and upon the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about;

Apoi au fost aduşi fiii lui Aaron. Moise le-a uns cu sânge lobul urechii lor drepte, degetul mare al mâinii lor drepte şi degetul mare al piciorului lor drept, după care a stropit restul sângelui pe altar, de jur împrejur.

25 a nd after that, he took the fat and the tail, and all the fat that was upon the intestines and the caul above the liver, and the two kidneys and their fat and the right shoulder;

După aceea, a luat grăsimea – grăsimea cozii şi toată grăsimea de pe măruntaie – membrana ficatului, cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi spata dreaptă.

26 a nd out of the basket of unleavened bread that was before the LORD he took one unleavened cake and a cake of oiled bread and one wafer and put them with the fat and with the right shoulder;

Din coşul azimelor, care era înaintea Domnului, a luat o turtă de pâine, o turtă de pâine făcută cu ulei şi o turtă subţire şi le-a pus pe grăsime şi pe spata dreaptă.

27 a nd he put all of it in Aaron’s hands and in his sons’ hands and caused them to be waved for a wave offering before the LORD.

Le-a pus apoi pe toate în mâinile lui Aaron şi în mâinile fiilor săi şi le-a legănat ca jertfă legănată înaintea Domnului.

28 A fter that Moses took them from their hands and incensed them on the altar upon the burnt offering; they are the consecrations in a very acceptable aroma, an offering on fire unto the LORD.

Apoi Moise le-a luat din mâinile lor şi le-a ars pe altar, deasupra arderii de tot, ca o jertfă în vederea învestirii în slujire de o aromă plăcută; aceasta este o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

29 A nd Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of the consecrations this was Moses’ part, as the LORD had commanded Moses.

Moise a luat pieptul şi l-a adus ca o jertfă legănată înaintea Domnului; aceasta a fost partea lui Moise din berbecul folosit la învestirea în slujire, aşa cum îi poruncise Domnul.

30 T hen Moses took of the anointing oil and of the blood which was upon the altar and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons’ garments with him and sanctified Aaron and his garments, and his sons and his sons’ garments with him.

După aceea, Moise a luat din untdelemnul pentru ungere şi din sângele de pe altar, după care l-a stropit pe Aaron şi veşmintele sale şi, de asemenea, pe fiii săi şi veşmintele lor.

31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Cook the flesh at the door of the tabernacle of the testimony, and eat it there with the bread that is in the basket of the consecrations, as I have commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

Moise le-a zis lui Aaron şi fiilor săi:,, Fierbeţi carnea la intrarea în Cortul Întâlnirii şi mâncaţi-o acolo împreună cu pâinea din coşul jertfelor folosite la învestirea în slujire, aşa cum am poruncit când am zis: «S-o mănânce Aaron şi fiii săi»,

32 A nd that which remains of the flesh and of the bread ye shall burn with fire.

iar ce va mai rămâne din carne şi din pâine să fie ars în foc.

33 A nd ye shall not go out of the door of the tabernacle of the testimony in seven days, until the day that the days of your consecration are fulfilled; because for seven days ye shall be consecrated.

Să nu ieşiţi dincolo de intrarea Cortului Întâlnirii timp de şapte zile, până când se vor împlini zilele învestirii voastre, căci şapte zile va dura învestirea voastră în slujire.

34 A s has been done this day, so the LORD has commanded to do, to reconcile you.

Ce s-a făcut astăzi, aşa a poruncit Domnul să se facă şi de acum încolo ca ispăşire pentru voi.

35 T herefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the testimony day and night for seven days and keep the charge of the LORD, that ye die not; for so I am commanded.

Să rămâneţi la intrarea Cortului Întâlnirii zi şi noapte, timp de şapte zile, şi să păziţi porunca Domnului ca să nu muriţi, căci aşa mi s-a poruncit.“

36 S o Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

Aaron şi fiii săi au făcut toate lucrurile pe care Domnul le-a poruncit prin Moise.