Hosea 9 ~ Osea 9

picture

1 Do not rejoice, O Israel, for joy, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved the salary of a harlot upon every threshing floor.

„Nu te bucura, Israele, nu te veseli ca celelalte neamuri, căci te-ai prostituat, fiindu-I necredincios Dumnezeului tău, iubind plata de pe urma prostituţiei în toate ariile de treierat grânele.

2 T he threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.

Dar nici aria de treierat, nici teascul de vin nu-i va hrăni, iar mustul le va lipsi.

3 T hey shall not remain in the land of the LORD; but Ephraim shall return to Egypt and to Assyria where they shall eat unclean food.

Nu vor rămâne în ţara Domnului; Efraim se va întoarce în Egipt şi va mânca lucruri necurate în Asiria.

4 T hey shall not pour out wine unto the LORD, neither shall he take pleasure in their sacrifices; as the bread of mourners shall they be unto them; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall not enter into the house of the LORD because of their soul.

Nu-I vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură şi nici nu-L vor mulţumi cu jertfele lor. Acestea vor fi pentru ei ca pâinea de jale; toţi cei ce vor mânca din ea se vor întina. Căci pâinea lor va fi numai pentru ei; ea nu va intra în Casa Domnului.“

5 W hat will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?

„Ce veţi face voi în ziua de adunare, în ziua de sărbătoare a Domnului ?

6 F or, behold, they have left because of the destruction; Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: nettles shall possess in inheritance that which is desirable of their silver; thorns shall grow up in their dwellings.

Căci iată, chiar dacă vor scăpa de distrugere, Egiptul îi va strânge, iar Noful îi va înmormânta. Lucrurile lor preţioase de argint vor fi invadate de mărăcini, iar corturile lor – de spini.

7 The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it; the prophet is a fool, the spiritual man is a fool, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.

Vin zilele pedepsei, sunt aproape zilele răsplăţii! Să ştie Israel lucrul acesta! Din pricina mulţimii fărădelegilor tale şi a mărimii duşmăniei tale, profetul este luat drept nebun, iar omul insuflat de Dumnezeu – considerat ieşit din minţi.

8 T he watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, is a snare of a fowler in all his ways, hatred in the house of his God.

Profetul este un străjer pentru Efraim, din partea Dumnezeului meu. Totuşi, pe toate căile lui, îi sunt întinse curse, iar în Casa Dumnezeului lui, are parte de duşmănie.

9 T hey have arrived at the depths, they have corrupted themselves as in the days of Gibeah; therefore he will remember their iniquity, he will visit their sin.

S-au adâncit în stricăciune ca pe vremea Ghivei. El Îşi va aduce aminte de fărădelegea lor şi îi va pedepsi pentru păcatele lor.

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the early fruit of the fig tree in her beginning; but they went in unto Baalpeor and separated themselves unto shame and made themselves as abominable as that which they loved.

Precum găsirea unor struguri în pustie a fost atunci când l-am găsit pe Israel; ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin a fost atunci când i-am văzut pe strămoşii voştri. Dar când au ajuns la Baal-Peor, s-au dedicat Ruşinii şi au ajuns o urâciune, la fel ca cel pe care-l iubeau.

11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth even from the womb and from the conception.

Gloria Efraimului va zbura ca o pasăre: nu va da naştere, nu va avea parte de sarcină şi nici de zămislire.

12 T hough they bring up their sons, yet I will bereave them, that there shall not be a man left; yea, woe also to them when I depart from them!

Chiar dacă îşi cresc fiii acum, Eu îi voi lipsi de fiecare din ei. Căci va fi vai de ei când Îmi voi întoarce privirea de la ei!

13 E phraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his sons to the murderer.

Îl vedeam pe Efraim, asemenea Tirului, plantat într-un loc plăcut. Dar acum, Efraim îşi va aduce fiii înaintea ucigaşului.“

14 G ive them, O LORD, that which thou must give them; give them a miscarrying womb and dry breasts.

„Dă-le, Doamne,... Ce să le dai? Dă-le pântece care să piardă copilul şi sâni fără lapte!“

15 A ll their wickedness was in Gilgal, for there I took a dislike to them; for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will never love them again: all their princes are disloyal.

„Toată răutatea lor este în Ghilgal; acolo am ajuns să-i urăsc. Din pricina răutăţii faptelor lor îi voi izgoni din casa Mea. Nu-i voi mai iubi; toţi conducătorii lor sunt nişte răzvrătiţi.

16 E phraim was smitten, their root is dried up; they shall bear no more fruit; even though they bring forth, yet I will slay even the desirable fruit of their womb.

Efraim este lovit! Rădăcina le este uscată şi nu mai dau rod. Chiar dacă vor naşte, le voi ucide preaiubitele roade ale pântecelui lor.“

17 M y God will cast them away because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the Gentiles.

„Dumnezeul meu îi va respinge, pentru că nu L-au ascultat şi vor ajunge nişte fugari printre neamuri.“