1 ¶ And Elihu added and said,
Elihu a continuat:
2 W ait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God’s behalf.
„Mai rabdă-mă puţin şi-ţi voi arăta că mai sunt lucruri de spus în favoarea lui Dumnezeu.
3 I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.
Îmi voi aduce cunoştinţa de departe şi voi arăta dreptatea Făcătorului meu.
4 F or truly my words are not lies; for I share perfect knowledge with thee.
Fiţi siguri că vorbele mele nu sunt mincinoase; unul desăvârşit în cunoaştere este cu voi.
5 ¶ Behold, God is mighty and does not despise; he is mighty in virtue of heart.
Dumnezeu este puternic, dar nu dispreţuieşte pe nimeni; este puternic, ferm în scopurile Sale.
6 H e shall not give life to the wicked; but to the poor he shall give their right.
Nu-l ţine în viaţă pe cel rău, dar îi face dreptate celui în suferinţă.
7 H e shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted.
Nu-Şi ia ochii de la cei drepţi, ci îi aşază pe tron împreună cu împăraţii şi îi înalţă pentru totdeauna.
8 A nd if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,
Dacă oamenii sunt legaţi în lanţuri şi ţinuţi în legăturile suferinţei,
9 t hen he shall show them their work and that their rebellions prevailed.
El le spune ce-au făcut – că s-au mândrit şi au păcătuit.
10 H e opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.
El le deschide urechile spre a se îndrepta şi le porunceşte să se întoarcă de la nedreptate.
11 I f they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight.
Dacă Îl ascultă şi-L slujesc, îşi vor sfârşi zilele în fericire şi anii lor în mulţumire sufletească.
12 B ut if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Dar dacă ei nu ascultă, vor pieri de sabie şi vor muri fără cunoştinţă.
13 B ut the hypocrites in heart shall irritate him more; they shall not cry out when he binds them.
Cei nelegiuiţi nutresc mânie; nu strigă după ajutor nici chiar atunci când El îi leagă.
14 T heir soul shall die in youth, and their life is among the male pagan cult prostitutes.
Ei mor în tinereţe, sfârşesc printre cei ce se prostituează.
15 ¶ He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.
Dar pe cei suferinzi El îi scapă prin suferinţa lor şi le deschide urechea prin asuprire.
16 L ikewise, he would have removed thee out of the mouth of anguish into a broad place where there is no distress and should have set thy table full of fatness.
Tot aşa te-ar fi scos şi pe tine din necaz, la un loc larg, departe de strâmtorare şi ar fi pus pe masa ta bucate alese.
17 B ut thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain everything.
Dar tu te-ai umplut cu judecata celui rău; judecata şi dreptatea te cuprind.
18 T herefore it is to be feared that he take thee away with a stroke, which cannot be avoided even with a great ransom.
Fii atent ca nimeni să nu te amăgească prin bogăţii şi nu lăsa ca un dar bogat să te abată de pe cale!
19 W ill he esteem thy riches? No, not gold, nor all the forces of strength.
Te-ar putea feri de necaz bogăţia sau toate eforturile pe care le faci?
20 D o not desire the night, when he cuts people off in their place.
Nu tânji după noapte, ca să smulgi popoarele din locul lor.
21 T ake heed, do not regard iniquity, to choose it rather than poverty.
Ai grijă! Nu te întoarce spre nedreptate; căci se pare că ai ales-o mai degrabă pe aceasta decât suferinţa.
22 B ehold, God is exalted by his power; what teacher is like him?
Iată, Dumnezeu este înălţat în puterea Sa; care învăţător este ca El?
23 W ho has prescribed his way unto him? Or who shall say unto him, Thou hast wrought iniquity?
Cine I-a rânduit căile sau cine-I poate spune: «Ai greşit!»
24 ¶ Remember to magnify his work, which men behold.
Nu uita să-I preamăreşti lucrarea pe care oamenii au lăudat-o în cântare.
25 E very man may see it; man may behold it afar off.
Toţi oamenii au văzut-o; fiecare priveşte la ea de departe.
26 B ehold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Ce mare este Dumnezeu, dincolo de înţelegerea noastră! Numărul anilor Lui nu poate fi pătruns.
27 F or he detains the drops of water; when the rain pours down rain out of its vapour,
El ia picăturile din apă şi preface ceaţa în ploaie,
28 w hich the clouds do drop and distil upon man abundantly.
pe care norii o lasă să cadă şi care picură din plin peste oameni.
29 S hall you understand the spreadings of the clouds or the noise of his tent?
Cine poate înţelege ruperea norilor, tunetele cortului său?
30 B ehold, he spreads his light upon it and covers the roots of the sea.
El Îşi răspândeşte fulgerul în jurul Lui şi acoperă adâncurile mării.
31 F or by them he judges the peoples; he gives food to the multitude.
În acest fel judecă El popoarele; El le dă hrană din belşug.
32 W ith the clouds he covers the light and commands them to come against the light.
Îşi umple mâinile cu un fulger şi-i porunceşte unde să lovească.
33 T he one gives news of the other; the one acquires wrath against the one that comes.
Tunetul său Îi vesteşte sosirea, iar furtuna anunţă mânia Sa aprinsă.