2 Kings 20 ~ 2 Regi 20

picture

1 In those days Hezekiah became sick unto death. And the prophet Isaiah, the son of Amoz, came to him and said unto him, Thus saith the LORD, Set thy house in order, for thou shalt die, and not live.

În acele zile Ezechia s-a îmbolnăvit şi era aproape de moarte. Profetul Isaia, fiul lui Amoţ, a venit la el şi i-a zis: „Aşa vorbeşte Domnul: «Pune-ţi casa în rânduială căci vei muri! Nu te vei mai face bine!»“

2 T hen he turned his face to the wall and prayed unto the LORD, saying,

Atunci Ezechia s-a întors cu faţa spre perete şi s-a rugat Domnului astfel:

3 I beseech thee, O LORD, remember how I have walked before thee in truth and with a perfect heart and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept with great weeping.

„ Doamne, Te rog, adu-Ţi aminte că am umblat înaintea Ta cu credincioşie şi din toată inima şi am făcut ce este bine înaintea Ta.“ Şi Ezechia a plâns cu amar.

4 A nd before Isaiah had gone out into the middle of the court, the word of the LORD came to him, saying,

Isaia încă nu părăsise curtea din mijloc şi Cuvântul Domnului a venit la el, spunându-i:

5 T urn again and tell Hezekiah, prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David, thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

„Întoarce-te şi spune-i lui Ezechia, conducătorul poporului Meu, că aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul strămoşului său David: «Ţi-am auzit rugăciunea şi ţi-am văzut lacrimile. Iată că te voi vindeca. În a treia zi te vei duce la Casa Domnului.

6 A nd I will add unto thy days fifteen years, and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my slave David’s sake.

Voi adăuga vieţii tale încă cincisprezece ani şi te voi izbăvi pe tine şi cetatea aceasta din mâna împăratului Asiriei. Voi apăra această cetate de dragul Meu şi de dragul robului Meu David.»“

7 A nd Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Apoi Isaia a zis: „Aduceţi o turtă de smochine!“ Ei au adus-o şi după ce au pus-o pe bubă, Ezechia s-a vindecat.

8 A nd Hezekiah had said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me and that I shall go up into the house of the LORD the third day?

Ezechia îl întrebase pe Isaia: – Care va fi semnul prin care voi şti că Domnul mă va vindeca şi că mă voi duce la Casa Domnului a treia zi?

9 A nd Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten degrees or go back ten degrees?

Isaia îi răspunsese: – Acesta este semnul din partea Domnului pentru tine, prin care vei cunoaşte că Domnul va împlini cuvântul pe care l-a rostit: „Să treacă umbra zece trepte înainte sau înapoi?“

10 A nd Hezekiah answered, It is an easy thing for the shadow to go down ten degrees, but not for the shadow to return backward ten degrees.

– E ceva neînsemnat ca umbra să treacă zece trepte înainte, a răspuns Ezechia. Mai bine să treacă zece trepte înapoi.

11 T hen Isaiah, the prophet, cried unto the LORD, and he caused the shadow to return by the degrees by which it had gone down in the dial of Ahaz, ten degrees backward.

Profetul Isaia L-a chemat pe Domnul şi El a făcut ca umbra să treacă înapoi zece trepte pe cadranul lui Ahaz. Solia babiloniană la Ierusalim

12 At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and presents unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.

În acea perioadă, Merodak-Baladan, fiul lui Baladan, rege al Babilonului, i-a trimis lui Ezechia scrisori şi un dar, fiindcă auzise că Ezechia fusese bolnav.

13 A nd Hezekiah hearkened unto them and showed them all the house of his precious things, the silver and the gold and the spices and the precious ointment and all the house of his weapons and all that was found in his treasury; there was nothing in his house nor in all his dominion that Hezekiah did not show them.

Ezechia i-a primit pe soli şi le-a arătat tot ce era în vistieria sa: argintul, aurul, mirodeniile şi uleiul de preţ, armamentul lui şi tot ce se afla în magaziile lui. Nu a rămas nimic în palatul sau în regatul său, pe care Ezechia să nu li-l fi arătat.

14 T hen Isaiah, the prophet, came unto King Hezekiah and said unto him, What did these men say, and where did they come from unto thee? And Hezekiah replied, They are come from a far country, even from Babylon.

Atunci profetul Isaia a venit la regele Ezechia şi l-a întrebat: – Ce au zis oamenii aceia şi de unde au venit? Ezechia i-a răspuns: – Au venit dintr-o ţară îndepărtată, din Babilon.

15 A nd he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All the things that are in my house they have seen; there is nothing among my treasury that I have not showed them.

– Ce au văzut în palatul tău? l-a mai întrebat profetul. – Au văzut tot ceea ce este în palatul meu, a răspuns Ezechia, şi nu a rămas nimic în magaziile mele pe care să nu li-l fi arătat.

16 T hen Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.

Atunci Isaia i-a zis lui Ezechia: – Ascultă Cuvântul Domnului:

17 B ehold, the days come that all that is in thy house and that which thy fathers have laid up in store unto this day shall be carried into Babylon; nothing shall be left, saith the LORD.

„Iată, vin zile când tot ce este în palatul tău şi tot ce au agonisit strămoşii tăi până în ziua aceasta, va fi dus la Babilon; nu va mai fi lăsat nimic, zice Domnul.

18 A nd of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

Unii dintre propriii tăi fii, care ţi s-au născut, îţi vor fi luaţi şi vor fi făcuţi eunuci în palatul împăratului Babilonului.“

19 T hen Hezekiah said unto Isaiah, The word of the LORD which thou hast spoken is good. And he said, For shall there not be peace and truth in my days?

Ezechia i-a zis lui Isaia: – Cuvântul Domnului pe care l-ai rostit este bun. „De ce nu“, se gândea el, „atâta vreme cât în timpul vieţii mele va fi pace şi siguranţă?“

20 T he rest of the acts of Hezekiah and all his might and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Celelalte fapte ale lui Ezechia, toate isprăvile lui, cum a făcut iazul şi canalul prin care a adus apă în cetate, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“?

21 A nd Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh, his son reigned in his stead.

Ezechia s-a culcat alături de părinţii săi, iar în locul lui a domnit fiul său Manase.