Hosea 5 ~ Oseas 5

picture

1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king because the judgment is for you, for ye have been a snare in Mizpah and a net spread over Tabor.

Sacerdotes, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel, y casa del rey, escuchad; porque contra vosotros es el juicio, pues habéis sido un lazo en Mizpá, y una red tendida sobre el Tabor.

2 A nd in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I shall be the correction of them all.

Los apóstatas se han hundido hasta lo profundo en la matanza; pero yo soy un correctivo para todos ellos.

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou dost commit whoredom, and Israel is defiled.

Yo conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, te has prostituido, y se ha contaminado Israel.

4 T hey will not think about returning unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they do not know the LORD.

No les permiten sus obras convertirse a su Dios, porque espíritu de fornicación hay dentro de ellos, y no conocen a Jehová.

5 A nd the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah shall also fall with them.

La soberbia de Israel testifica contra él; Israel y Efraín tropezarán en su pecado, y Judá tropezará también con ellos.

6 T hey shall go with their flocks and with their herds seeking the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.

Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, y no le hallarán; se apartó de ellos.

7 T hey have rebelled against the LORD; for they have begotten strange sons; now a month shall devour them with their portions.

Han traicionado a Jehová, porque han engendrado hijos bastardos; ahora la luna nueva los consumirá a ellos y sus heredades.

8 Blow ye the shofar in Gibeah and the trumpet in Ramah; sound the drum in Bethaven; after thee, O Benjamin.

Tocad el cuerno en Guibeá, la trompeta en Ramá; sonad alarma en Bet-aven; alerta, oh Benjamín.

9 E phraim shall be made desolate in the day of chastisement; in the tribes of Israel I made known my truth.

Efraín será asolado en el día del castigo; en las tribus de Israel hago saber cosa segura.

10 T he princes of Judah were like those that move the boundaries; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Los príncipes de Judá fueron como los que desplazan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.

11 E phraim is oppressed and broken in judgment because he wanted to walk after commandments.

Efraín es vejado, quebrantado en juicio, porque se complace en seguir su propia norma.

12 T herefore I will be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.

Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá.

13 A nd Ephraim shall see his sickness and Judah his wound; then Ephraim shall go to the Assyrian and shall send to King Jareb; yet he shall not be able to heal you, nor cure you of your wound.

Efraín ve su enfermedad, y Judá su llaga; acude entonces Efraín a Asiria, y envía mensaje a un rey vengador; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.

14 F or I will be unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and there shall be no one left to escape.

Porque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo mismo haré presa, y me iré; arrebataré, y no habrá quien liberte. Insinceridad del arrepentimiento de Israel

15 I will go and return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.

Voy a volverme de ellos a mi lugar, hasta que reconozcan su pecado y busquen mi rostro. En su angustia me buscarán.