Job 17 ~ Job 17

picture

1 My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.

Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

2 N ow there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.

Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

3 P ut up now, give me surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?

4 F or with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.

Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

5 H e that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail.

On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.

6 H e has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.

Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

7 M y eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts are as a shadow.

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

9 T he righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

10 But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.

Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

11 M y days are past, my thoughts were broken off, even the purposes of my heart.

Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...

12 T hey changed the night into day; the light is short because of the darkness.

Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!

13 I f I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.

C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

14 I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.

Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

15 A nd where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?

Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

16 T hey shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.

Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.