1 Peter 5 ~ 1 Pierre 5

picture

1 The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).

Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:

2 F eed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;

Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement;

3 a nd not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.

non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.

4 A nd when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.

Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.

5 Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.

De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d'humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.

6 H umble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,

Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps convenable;

7 c asting all your cares upon him, for he cares for you.

et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.

8 Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,

Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.

9 r esist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.

Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.

10 But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.

Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.

11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen!

12 B y Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.

C'est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable.

13 T hose here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.

L'Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.

14 G reet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.

Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!