1 Corinthians 13 ~ 1 Corinthiens 13

picture

1 Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.

Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

2 A nd though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.

3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor and though I give my body to be burned and have not charity, it profits me nothing.

Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

4 Charity suffers long and is benign; charity envies not; charity does nothing without due reason, is not puffed up,

La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,

5 i s not injurious, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil,

elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,

6 r ejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;

elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.

8 Charity is never lost, but prophecies shall come to an end, tongues shall cease, and knowledge shall come to an end.

La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

9 F or we know in part, and we prophesy in part.

Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,

10 B ut when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.

Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.

12 F or now we see as through a mirror, in darkness, but then we shall see face to face; now I know in part, but then I shall know even as I also am known.

Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

13 A nd now abide faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.