Genesis 5 ~ Genèse 5

picture

1 This is the book of the descendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;

Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

2 m ale and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.

Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

3 A nd Adam lived one hundred and thirty years and begat a son in his own likeness, after his image, and called his name Seth:

Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

4 A nd the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters;

Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

5 a nd all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.

Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

6 And Seth lived one hundred and five years and begat Enos.

Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

7 A nd Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;

Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

8 a nd all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.

Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

9 A nd Enos lived ninety years and begat Cainan,

Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

10 a nd Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;

Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

11 a nd all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.

Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

12 A nd Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel;

Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

13 a nd Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;

Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

14 a nd all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.

Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

15 A nd Mahalaleel lived sixty-five years and begat Jared;

Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

16 a nd Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years and begat sons and daughters;

Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

17 a nd all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety-five years and he died.

Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

18 A nd Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch;

Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

19 a nd Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;

Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

20 a nd all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.

Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

21 And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;

Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

22 A nd Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;

Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

23 a nd all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.

Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

25 And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech;

Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

26 a nd Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters;

Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

27 a nd all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.

Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

28 And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;

Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

29 a nd he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed.

Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

30 A nd Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;

Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

31 a nd all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.

Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

32 A nd Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.