1 John 3 ~ 1 Jean 3

picture

1 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.

Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas connu.

2 B eloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.

3 A nd every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

4 Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.

Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi.

5 A nd ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.

Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n'y a point en lui de péché.

6 W hosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.

Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l'a pas vu, et ne l'a pas connu.

7 L ittle children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.

Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.

8 H e that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.

Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.

9 W hosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.

Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.

10 I n this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.

C'est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère.

11 For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.

Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres,

12 N ot as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.

et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.

13 M arvel not, my brethren, if the world hates you.

Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

14 We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.

Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort.

15 W hosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.

Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui.

16 I n this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.

Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères.

17 B ut whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?

Si quelqu'un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?

18 M y little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.

Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité.

19 A nd in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.

Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui;

20 And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.

car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.

21 B eloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;

Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu.

22 a nd whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.

Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné.

24 A nd he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné.