1 ¶ A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
2 ¶ The tongue of the wise shall adorn wisdom, but the mouth of fools shall speak foolishness.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
3 ¶ The eyes of the LORD are in every place, beholding those who are evil and those who are good.
Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
4 ¶ The wholesome tongue is a tree of life, but perverseness therein is a breach in the spirit.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
5 ¶ The fool despises his father’s chastening, but he that regards reproof shall become prudent.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
6 ¶ In the house of the righteous is much provision, but in the fruit of the wicked is trouble.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
7 ¶ The lips of the wise disperse wisdom, but the heart of the foolish does not so.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
8 ¶ The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 ¶ The way of the wicked is an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness.
La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 ¶ Chastening is grievous unto him that forsakes the way, but he that hates reproof shall die.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
11 ¶ Sheol and hell are before the LORD; how much more then the hearts of men?
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
12 ¶ The scorner does not love the one that reproves him, neither will he go unto the wise.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
13 ¶ A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
14 ¶ The heart of him that has understanding seeks wisdom, but the mouth of fools feeds on foolishness.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
15 ¶ All the days of the poor are difficult, but he that is of a good heart has a continual feast.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
16 ¶ Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
17 B etter is a dinner of vegetables where love is than a fatted calf and hatred therewith.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
18 ¶ A wrathful man stirs up strife, but he that is slow to anger appeases strife.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
19 ¶ The way of the slothful man is as a hedge of thorns, but the path of the righteous is made plain.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 ¶ The wise son makes a glad father, but the foolish man despises his mother.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
21 ¶ Folly is joy to him that is destitute of understanding, but the man who is intelligent walks uprightly.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
22 ¶ Without counsel purposes are disappointed, but in the multitude of counsellors they are established.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 ¶ A man has joy by the answer of his mouth, and a word spoken in due season, how good it is!
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
24 ¶ The way of life is uphill to the wise, that he may separate himself from Sheol below.
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
25 ¶ The LORD will destroy the house of the proud, but he will establish the inheritance of the widow.
L'Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
26 ¶ The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but the speech of the pure is pure.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
27 ¶ He that is greedy of gain troubles his own house, but he that hates gifts shall live.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
28 ¶ The heart of the righteous studies to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
29 ¶ The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
30 ¶ The light of the eyes rejoices the heart, and a good report makes the bones fat.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
31 ¶ The ear that hears the reproof of life shall abide among the wise.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
32 ¶ He that refuses chastening despises his own soul, but he that hears reproof has an understanding heart.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
33 ¶ The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and before honour is humility.
La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.