Proverbs 15 ~ Châm Ngôn 15

picture

1 A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.

Lời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.

2 The tongue of the wise shall adorn wisdom, but the mouth of fools shall speak foolishness.

Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.

3 The eyes of the LORD are in every place, beholding those who are evil and those who are good.

Con mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.

4 The wholesome tongue is a tree of life, but perverseness therein is a breach in the spirit.

Lưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.

5 The fool despises his father’s chastening, but he that regards reproof shall become prudent.

Kẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.

6 In the house of the righteous is much provision, but in the fruit of the wicked is trouble.

Trong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.

7 The lips of the wise disperse wisdom, but the heart of the foolish does not so.

Môi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.

8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.

Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.

9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness.

Đường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.

10 Chastening is grievous unto him that forsakes the way, but he that hates reproof shall die.

Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.

11 Sheol and hell are before the LORD; how much more then the hearts of men?

A

12 The scorner does not love the one that reproves him, neither will he go unto the wise.

Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.

13 A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated.

Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.

14 The heart of him that has understanding seeks wisdom, but the mouth of fools feeds on foolishness.

Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.

15 All the days of the poor are difficult, but he that is of a good heart has a continual feast.

Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.

16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

Thà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.

17 B etter is a dinner of vegetables where love is than a fatted calf and hatred therewith.

Thà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.

18 A wrathful man stirs up strife, but he that is slow to anger appeases strife.

Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.

19 The way of the slothful man is as a hedge of thorns, but the path of the righteous is made plain.

Đường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.

20 The wise son makes a glad father, but the foolish man despises his mother.

Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.

21 Folly is joy to him that is destitute of understanding, but the man who is intelligent walks uprightly.

Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.

22 Without counsel purposes are disappointed, but in the multitude of counsellors they are established.

Đâu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.

23 A man has joy by the answer of his mouth, and a word spoken in due season, how good it is!

Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!

24 The way of life is uphill to the wise, that he may separate himself from Sheol below.

Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.

25 The LORD will destroy the house of the proud, but he will establish the inheritance of the widow.

Đức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.

26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but the speech of the pure is pure.

Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.

27 He that is greedy of gain troubles his own house, but he that hates gifts shall live.

Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.

28 The heart of the righteous studies to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.

Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.

29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

Đức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.

30 The light of the eyes rejoices the heart, and a good report makes the bones fat.

Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.

31 The ear that hears the reproof of life shall abide among the wise.

Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.

32 He that refuses chastening despises his own soul, but he that hears reproof has an understanding heart.

Ai từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.

33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and before honour is humility.

Sự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.