1 ¶ Now we beseech you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together unto him,
Luận về sự đến của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và về sự chúng ta hội hiệp cùng Ngài,
2 t hat ye not be easily shaken in understanding or be troubled neither by spirit nor by word nor by letter as from us, as if the day of Christ is at hand.
thì, hỡi anh em, xin chớ vội bối rối và kinh hoàng hoặc bởi thần cảm giả mạo, hoặc bởi lời nói hay là bởi bức thơ nào tựa như chúng tôi đã gởi mà nói rằng ngày Chúa gần đến.
3 ¶ Let no one deceive you by any means: for that day shall not come except there come a falling away first and that man of sin be revealed, the son of perdition,
Mặc ai dùng cách nào, cũng đừng để họ lừa dối mình. Vì phải có sự bỏ đạo đến trước, và có người tội ác, con của sự hư mất hiện ra,
4 o pposing and exalting himself against all that is called God, or divinity, so that he as God sits in the temple of God, making himself appear to be God.
tức là kẻ đối địch, tôn mình lên trên mọi sự mà người ta xưng là Đức Chúa Trời hoặc người ta thờ lạy, rất đỗi ngồi trong đền Đức Chúa Trời, chính mình tự xưng là Đức Chúa Trời.
5 R emember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?
Anh em há không nhớ khi tôi còn ở với anh em, thì đã nói về những sự đó sao?
6 A nd ye know what impedes this now, that he might be revealed in his time.
Hiện nay anh em biết rõ điều làm ngăn trở nó, hầu cho nó chỉ hiện ra đúng kỳ nó thôi.
7 F or the mystery of iniquity is already working, except that he who dominates now will dominate until he is taken out of the way.
Vì đã có sự mầu nhiệm của điều bội nghịch đương hành động rồi; song Đấng còn ngăn trở cần phải cất đi.
8 A nd then shall that Wicked one be revealed, whom the Lord shall consume with the Spirit of his mouth and remove with the clarity of his coming:
Bấy giờ kẻ nghịch cùng luật pháp kia sẽ hiện ra, Đức Chúa Jêsus sẽ dùng hơi miệng Ngài mà hủy diệt nó, và trừ bỏ nó bởi sự chói sáng của sự Ngài đến.
9 t hat wicked one, who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles,
Kẻ đó sẽ lấy quyền của quỉ Sa-tan mà hiện đến, làm đủ mọi thứ phép lạ, dấu dị và việc kỳ dối giả;
10 a nd with all deception of iniquity working in those that perish because they did not receive the charity of the truth, to be saved.
dùng mọi cách phỉnh dổ không công bình mà dổ những kẻ hư mất, vì chúng nó đã không nhận lãnh sự yêu thương của lẽ thật để được cứu rỗi.
11 T herefore, for this cause, God shall send the operation of error in them, that they should believe the lie;
Aáy vì thế mà Đức Chúa Trời cho chúng nó mắc phải sự lầm lạc, là sự khiến chúng nó tin điều dối giả,
12 t hat they all might be condemned who did not believe the truth, but consented to the iniquity.
hầu cho hết thảy những người không tin lẽ thật, song chuộng sự không công bình, điều bị phục dưới sự phán xét của Ngài.
13 ¶ But we should always give thanks to God for you, brethren, beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to saving health through the sanctification of the Spirit and faith in the truth,
Hỡi anh em yêu dấu của Chúa, còn như chúng tôi, phải vì anh em tạ ơn Đức Chúa Trời không thôi, vì vừa lúc ban đầu, Ngài đã chọn anh em bởi sự nên thánh của Thánh Linh, và bởi tin lẽ thật, đặng ban sự cứu rỗi cho anh em.
14 u nto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
Aáy cũng là vì đó mà Ngài đã dùng Tin Lành chúng tôi gọi anh em, đặng anh em hưởng được sự vinh hiển của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
15 T herefore, brethren, stand fast and retain the doctrine which ye have been taught, whether by word or our epistle.
Hỡi anh em, vậy thì hãy đứng vững, hãy vâng giữ những điều dạy dỗ mà chúng tôi đã truyền cho anh em, hoặc bằng lời nói, hoặc bằng thơ từ của chúng tôi.
16 ¶ Now our Lord Jesus Christ himself and God, even our Father, who has loved us and has given us eternal consolation and good hope through grace,
Nguyền xin chính Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và Đức Chúa Trời Cha chúng ta, là Đấng đã yêu thương chúng ta, và đã lấy ân điển mà ban cho chúng ta sự yên ủi đời đời và sự trông cậy tốt lành,
17 c omfort your hearts and confirm you in every good word and work.
hãy yên ủi lòng anh em, khiến anh em được bền vững trong mọi việc lành cùng mọi lời nói lành.