1 ¶ I put my trust in the LORD put I: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
2 F or, behold, the wicked bend their bow; they make ready their arrow upon the string that they may secretly shoot at the upright in heart.
Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.
3 T he foundations shall be destroyed. What has the righteous done?
Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
4 ¶ The LORD is in the temple of his holiness, the LORD’s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
L'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.
5 T he LORD tries the righteous, but the wicked and he that loves violence his soul hates.
L'Éternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
6 U pon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, with winds of whirlwinds: this shall be the portion of their cup.
Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
7 F or the righteous LORD loves righteousness; his countenance beholds the upright.
Car l'Éternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.