1 ¶ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 ¶ He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 T he mountains shall bring peace to the people and the little hills by righteousness.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
4 H e shall judge the poor of the people; he shall save the children of the destitute and shall break in pieces the violent.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
5 T hey shall fear thee along with the sun and before the moon throughout all generations.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 H e shall come down like rain upon the mown grass as the dew that waters the earth.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 I n his days shall righteousness flourish and abundance of peace until there is no longer any moon.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 H e shall have dominion also from sea to sea and from the river unto the ends of the earth.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 T hose that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 T he kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Y ea, all kings shall fall down before him; all Gentiles shall serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 F or he shall deliver the destitute when he cries and the poor that has no helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
13 H e shall have mercy on the poor and destitute and shall save the souls of the poor in spirit.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 H e shall redeem their soul from deceit and violence, and precious shall their blood be in his sight.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 A nd he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made for him continually; and daily he shall be given blessings.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 T here shall be planted a handful of grain in the earth upon the tops of the mountains; its fruit shall thunder like Lebanon; and out of the city they shall blossom like the grass of the earth.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 H is name shall endure for ever; before the sun his name shall be disseminated, and all Gentiles shall be blessed in him; they shall call him blessed.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 ¶ Blessed be the LORD God, the God of Israel, the only one who does wondrous things
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 A nd blessed be his glorious name for ever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.