1 ¶ Be merciful unto me, O God, for man would swallow me up; he oppresses me fighting me daily.
(56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
2 M y enemies would daily swallow me up, for they are many that fight against me, O thou most High.
(56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
3 W hen I am afraid, I will trust in thee.
(56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
4 I n God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
(56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
5 E very day my life is filled with sorrow; all their thoughts are against me for evil.
(56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
6 T hey gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps when they wait for my soul.
(56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
7 S hall they escape by iniquity? in thine anger cast down the peoples, O God.
(56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 ¶ Thou tellest my wanderings; put my tears into thy bottle; are they not in thy book?
(56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 W hen I cry unto thee, then shall my enemies be turned back; in this I know that God is for me.
(56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
10 I n God I will praise his word; in the LORD I will praise his word.
(56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;
11 I n God I have put my trust; I will not be afraid of what man can do unto me.
(56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
12 T hy promises are upon me, O God; I will render praises unto thee.
(56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
13 F or thou hast delivered my life from death; thou hast kept my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.
(56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.