1 T en piedad de mí, oh Dios, porque el hombre me ha pisoteado; Me oprime combatiéndome todo el día.
(56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
2 M is enemigos me han pisoteado todo el día, Porque muchos son los que con soberbia pelean contra mí.
(56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
3 E l día en que temo, Yo en Ti confío.
(56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
4 E n Dios, cuya palabra alabo, En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre ?
(56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
5 T odo el día pervierten mis palabras; Todos sus pensamientos contra mí son para mal.
(56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
6 A tacan, se esconden, Espían mis pasos, Como esperando para quitarme la vida.
(56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
7 P or causa de la iniquidad, arrójalos, En Tu ira humilla a los pueblos, oh Dios.
(56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 T ú has tomado en cuenta mi vida errante; Pon mis lágrimas en Tu frasco; ¿ Acaso no están en Tu libro ?
(56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 E ntonces mis enemigos retrocederán el día en que yo Te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.
(56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
10 E n Dios, cuya palabra alabo, En el Señor, cuya palabra honro;
(56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;
11 E n Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
(56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
12 E stán sobre mí, oh Dios, los votos que Te hice; Ofrendas de acción de gracias Te ofreceré.
(56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
13 P ues Tú has librado mi alma de la muerte, Y mis pies de tropiezo, Para que yo pueda andar delante de Dios En la luz de la vida.
(56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.