1 O ye, oh Señor, una causa justa; atiende a mi clamor; Presta oído a mi oración, que no es de labios engañosos.
Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 Q ue de Tu presencia venga mi vindicación; Que Tus ojos vean lo que es justo.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 T ú has probado mi corazón, Me has visitado de noche; Me has puesto a prueba y nada hallaste. He resuelto que mi boca no peque.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 E n cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de Tus labios Yo me he guardado de los caminos de los violentos.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 M is pasos se han mantenido firmes en Tus sendas. No han resbalado mis pies.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 Y o Te he invocado, oh Dios, porque Tú me responderás; Inclina a mí Tu oído, escucha mi palabra.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 M uestra maravillosamente Tu misericordia, Oh, Salvador de los que se refugian a Tu diestra Huyendo de los que se levantan contra ellos.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 G uárdame como a la niña de Tus ojos; Escóndeme a la sombra de Tus alas
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
9 D e los impíos que me despojan, De mis enemigos mortales que me rodean.
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
10 H an cerrado su insensible corazón; Hablan arrogantemente con su boca.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 A hora han cercado nuestros pasos; Fijan sus ojos para echar nos por tierra,
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 C omo león que ansía despedazar, Como leoncillo que acecha en los escondites.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 L evántate, Señor, sal a su encuentro, derríbalo; Con Tu espada libra mi alma del impío.
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 L íbrame de los hombres, con Tu mano, oh Señor, De los hombres del mundo, cuya herencia está en esta vida, Y cuyo vientre llenas de Tu tesoro. Se llenan de hijos, Y dejan lo que les abunda a sus pequeños.
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 E n cuanto a mí, en justicia contemplaré Tu rostro; Al despertar, me saciaré cuando contemple Tu semblante.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.