1 O ye, oh Señor, una causa justa; atiende a mi clamor; Presta oído a mi oración, que no es de labios engañosos.
Молитва Давидова. Вислухай, Господи, правду мою, послухай благання моє! Почуй молитву мою із уст необлудних!
2 Q ue de Tu presencia venga mi vindicación; Que Tus ojos vean lo que es justo.
Від Твого лиця нехай вирок мій вийде, а очі Твої нехай бачать мою правоту!
3 T ú has probado mi corazón, Me has visitado de noche; Me has puesto a prueba y nada hallaste. He resuelto que mi boca no peque.
Ти випробував моє серце, навістив уночі, перетопив Ти мене, й не знайшов чогось злого. і роздумував я, щоб лихе з моїх уст не виходило,
4 E n cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de Tus labios Yo me he guardado de los caminos de los violentos.
а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
5 M is pasos se han mantenido firmes en Tus sendas. No han resbalado mis pies.
Зміцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!
6 Y o Te he invocado, oh Dios, porque Tú me responderás; Inclina a mí Tu oído, escucha mi palabra.
Я кличу до Тебе, бо відповіси мені, Боже, нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
7 M uestra maravillosamente Tu misericordia, Oh, Salvador de los que se refugian a Tu diestra Huyendo de los que se levantan contra ellos.
покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдається до Тебе від заколотників проти правиці Твоєї.
8 G uárdame como a la niña de Tus ojos; Escóndeme a la sombra de Tus alas
Хорони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
9 D e los impíos que me despojan, De mis enemigos mortales que me rodean.
від безбожних, що гублять мене, смертельні мої вороги оточили мене!
10 H an cerrado su insensible corazón; Hablan arrogantemente con su boca.
Товщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундючно.
11 A hora han cercado nuestros pasos; Fijan sus ojos para echar nos por tierra,
Вороги оточили тепер наші кроки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю...
12 C omo león que ansía despedazar, Como leoncillo que acecha en los escondites.
із них кожен подібний до лева, що шарпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті...
13 L evántate, Señor, sal a su encuentro, derríbalo; Con Tu espada libra mi alma del impío.
Устань же, о Господи, його попередь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
14 L íbrame de los hombres, con Tu mano, oh Señor, De los hombres del mundo, cuya herencia está en esta vida, Y cuyo vientre llenas de Tu tesoro. Se llenan de hijos, Y dejan lo que les abunda a sus pequeños.
від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповняєш їхнє черево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони лишать.
15 E n cuanto a mí, en justicia contemplaré Tu rostro; Al despertar, me saciaré cuando contemple Tu semblante.
А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!