Proverbios 4 ~ Приповісті 4

picture

1 O igan, hijos, la instrucción de un padre, Y presten atención para que ganen entendimiento,

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

2 P orque les doy buena enseñanza; No abandonen mi instrucción.

бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

3 C uando yo fui hijo para mi padre, Tierno y único a los ojos de mi madre,

бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

4 E ntonces él me enseñaba y me decía: “Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos y vivirás.

І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.

Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

6 N o la abandones y ella velará sobre ti; Amala y ella te protegerá.

не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

7 L o principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, Y con todo lo que obtengas adquiere inteligencia.

Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 E stímala, y ella te ensalzará; Ella te honrará si tú la abrazas;

Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

9 G uirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, Corona de hermosura te entregará.”

вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 O ye, hijo mío, recibe mis palabras, Y muchos serán los años de tu vida.

Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

11 P or el camino de la sabiduría te he conducido, Por sendas de rectitud te he guiado.

дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

12 C uando andes, tus pasos no serán obstruidos, Y si corres, no tropezarás.

коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

13 A férrate a la instrucción, no la sueltes; Guárdala, porque ella es tu vida.

Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

14 N o entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados.

На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

15 E vítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante.

покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

16 P orque ellos no duermen a menos que hagan lo malo, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguien.

бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

17 P orque comen pan de maldad, Y beben vino de violencia.

Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

18 P ero la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va aumentando en resplandor hasta que es pleno día.

А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

19 E l camino de los impíos es como las tinieblas, No saben en qué tropiezan.

Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

20 H ijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.

Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

21 Q ue no se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.

Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

22 P orque son vida para los que las hallan, Y salud para todo su cuerpo.

Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

23 C on toda diligencia guarda tu corazón, Porque de él brotan los manantiales de la vida.

Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

24 A parta de ti la boca perversa Y aleja de ti los labios falsos.

Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

25 M iren tus ojos hacia adelante, Y que tu mirada se fije en lo que está frente a ti.

Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

26 F íjate en el sendero de tus pies, Y todos tus caminos serán establecidos.

Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 N o te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.

не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!