1 E l impío huye sin que nadie lo persiga, Pero los justos están confiados como un león.
Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
2 P or la transgresión de la tierra, muchos son sus príncipes; Pero por el hombre entendido y de conocimiento permanece estable.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
3 E l pobre que oprime a los humildes Es como lluvia torrencial que no deja pan.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
4 L os que abandonan la ley alaban a los impíos, Pero los que guardan la ley luchan contra ellos.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
5 L os hombres malvados no entienden de justicia, Pero los que buscan al Señor lo entienden todo.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 M ejor es el pobre que anda en su integridad Que el que es perverso, aunque sea rico.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
7 E l que guarda la ley es hijo entendido, Pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
8 E l que aumenta su riqueza por interés y usura, La recoge para el que se apiada de los pobres.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
9 A l que aparta su oído para no oír la ley, Su oración también es abominación.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
10 E l que extravía a los rectos por el mal camino En su propia fosa caerá, Pero los íntegros heredarán el bien.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
11 E l rico es sabio ante sus propios ojos, Pero el pobre que es entendido, lo sondea.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
12 C uando los justos triunfan, grande es la gloria, Pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
13 E l que encubre sus pecados no prosperará, Pero el que los confiesa y los abandona hallará misericordia.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
14 C uán bienaventurado es el hombre que siempre teme, Pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
15 C ual león rugiente y oso agresivo Es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
16 A l príncipe que es gran opresor le falta entendimiento, Pero el que odia las ganancias injustas prolongará sus días.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
17 E l hombre cargado con culpa de sangre humana, Fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
18 E l que anda en integridad será salvo, Pero el que es de camino torcido caerá de repente.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
19 E l que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que sigue propósitos vanos se llenará de pobreza.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
20 E l hombre fiel abundará en bendiciones, Pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
21 H acer acepción de personas no es bueno, Pues por un bocado de pan el hombre pecará.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
22 E l hombre avaro corre tras la riqueza Y no sabe que la miseria vendrá sobre él.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
23 E l que reprende al hombre hallará después más favor Que el que lo lisonjea con la lengua.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
24 E l que roba a su padre o a su madre Y dice: “No es transgresión,” Es compañero del hombre destructor.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
25 E l hombre arrogante provoca rencillas, Pero el que confía en el Señor prosperará.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
26 E l que confía en su propio corazón es un necio, Pero el que anda con sabiduría será librado.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
27 E l que da al pobre no pasará necesidad, Pero el que cierra sus ojos tendrá muchas maldiciones.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
28 C uando los impíos se levantan, los hombres se esconden; Pero cuando perecen, los justos se multiplican.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.