Provérbios 28 ~ Приповісті 28

picture

1 F ogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.

Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.

2 P or causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.

Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.

3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.

Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.

4 O s que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.

Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.

5 O s homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.

Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

6 M elhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.

Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.

7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.

Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.

8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.

Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.

9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.

Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.

10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.

Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.

11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.

Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

12 Q uando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.

Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.

13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.

Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.

14 F eliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.

Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.

15 C omo leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.

Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.

16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.

Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.

17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.

Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!

18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.

Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.

19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.

Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.

20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.

Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

21 F azer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.

Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

22 A quele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.

Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.

23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.

Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.

24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.

Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.

25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.

Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.

26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.

Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.

27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.

Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.

28 Q uando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.