Salmos 104 ~ Псалми 104

picture

1 B endize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,

Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!

2 t u que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.

Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.

3 É s tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;

Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!

4 q ue fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.

Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.

5 L ançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.

Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,

6 T u a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.

безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,

7 Â tua repreensão fugiram; ã voz do teu trovão puseram-se em fuga.

від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,

8 E levaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.

виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.

9 L imite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.

Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.

10 É s tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.

Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,

11 D ão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.

напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.

12 J unto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.

Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.

13 D a tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.

Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.

14 F azes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,

Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,

15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.

і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.

16 S aciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,

Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,

17 n os quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.

що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.

18 O s altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.

Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.

19 D esignou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.

і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.

20 F azes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.

Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,

21 O s leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.

ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.

22 Q uando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.

Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.

23 E ntão sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.

Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.

24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.

Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!

25 E is também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.

Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!

26 A li andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.

Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.

27 T odos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.

Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.

28 T u lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.

Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.

29 E scondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.

Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.

30 E nvias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.

Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.

31 P ermaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;

Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!

32 e le olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.

Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!

33 C antarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.

Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!

34 S eja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.

Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!

35 S ejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!