Psalmet 104 ~ Псалми 104

picture

1 B eko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.

Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!

2 A i të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;

Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.

3 a i ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.

Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!

4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.

Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.

5 A i e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.

Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,

6 T i e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.

безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,

7 N ë qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.

від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,

8 D olën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.

виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.

9 T i u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.

Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.

10 A i bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,

Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,

11 d he u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.

напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.

12 P ranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.

Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.

13 N ga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.

Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.

14 A i bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,

Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,

15 d he verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.

і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.

16 K ështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;

Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,

17 a ty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.

що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.

18 M alet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.

Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.

19 A i ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.

і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.

20 T i dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.

Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,

21 L uanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.

ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.

22 P or, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.

Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.

23 A tëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.

Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.

24 S a të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.

Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!

25 J a deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;

Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!

26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.

Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.

27 T ë gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.

Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.

28 T i ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.

Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.

29 T i fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.

Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.

30 T i dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.

Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.

31 L avdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;

Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!

32 a i shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.

Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!

33 U në do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.

Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!

34 L e të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.

Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!

35 L e të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.

Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!