Psalmet 86 ~ Псалми 86

picture

1 V ëri veshin, o Zot, dhe përgjigjmu, sepse jam i dëshpëruar dhe nevojtar.

Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!

2 R uaje jetën time sepse jam i shenjtë; ti je Perëndia im; shpëtoje shërbëtorin tënd që ka besim te ti.

Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!

3 K i mëshirë për mua, o Zot, sepse të këlthas ty tërë ditën.

Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 G ëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim.

потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,

5 S epse ti, o Zot, je i mirë dhe i gatshëm të falësh, dhe tregon mirësi të madhe ndaj gjithë atyre që të kërkojnë.

бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!

6 V ëri veshin, o Zot, lutjes time, dhe trego kujdes për britmën e përgjërimeve të mia.

Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,

7 U në të kërkoj në ditën e fatkeqësisë sime, sepse ti do të më përgjigjesh.

в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!

8 N uk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.

Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!

9 T ërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd.

Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,

10 S epse ti je i madh dhe kryen mrekulli; vetëm ti je Perëndia.

великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!

11 M ësomë rrugën tënde, o Zot, dhe unë do të ec në të vërtetën tënde; bashkoje zemrën time me frikën e emrit tënd.

Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!

12 U në do të të lëvdoj, o Zot, Perëndia im, me gjithë zemër, dhe do ta përlëvdoj emrin tënd përjetë.

Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки ім'я Твоє,

13 S epse e madhe është mirësia jote ndaj meje; ti ke shpëtuar shpirtin tim nga Sheoli.

велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!

14 O Perëndi, njerëz kryelartë kanë dalë kundër meje dhe një turmë njerëzish të dhunës kërkojnë jetën time dhe nuk të vë ty para syve të tyre.

Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...

15 P or ti, o Zot, je një Perëndi i mëshirshëm dhe i dhembshur që zemërohet ngadalë dhe që ka shumë mirësi dhe të vërtetë.

А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,

16 K thehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate.

зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!

17 T regomë një shenjë të dashamirësisë sate, me qëllim që ata që më urrejnë ta shohin dhe të mbeten të shushatur, duke parë që ti, o Zot, më ke ndihmuar dhe më ke ngushëlluar.

Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!