Fjalët e urta 17 ~ Приповісті 17

picture

1 É shtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.

2 S hërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.

Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.

3 P oçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.

Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.

4 N jeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.

Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.

5 A i që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.

Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.

6 B ijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.

Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.

7 B udallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,

Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.

8 N jë dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.

Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.

9 K ush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.

Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.

10 N jë qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.

На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.

11 N jeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.

Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.

12 É shtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.

Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.

13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.

Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.

14 T ë fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.

Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!

15 A i që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.

Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.

16 Ç ’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?

Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?

17 M iku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.

Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.

18 N jeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.

Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.

19 A i që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.

Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.

20 N jeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.

Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.

21 A tij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.

Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.

22 N jë zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.

Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.

23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.

Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.

24 D ituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.

З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.

25 B iri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.

Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.

26 N uk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.

Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!

27 K ush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.

Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.

28 B udallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.

І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.