1 P se mburresh me të keqen, o njeri i fuqishëm? Mirësia e Perëndisë është e përjetshme.
Для дириґетна хору. Псалом навчальний Давидів. (52-3) Чого хвалишся злом, о могутній? Цілий день Божа милість зо мною.
2 G juha jote shkakton rrënim; ajo është si një brisk i mprehur, o veprues mashtrimesh.
(52-4) Замишляє лукавство язик твій, як та бритва нагострена ти, що чиниш обману!
3 T y të pëlqen e keqja ndaj së mirës, gënjeshtra më tepër se e folura drejt. (Sela)
(52-5) Ти зло полюбив над добро, а неправду більш, як правду казати, Села,
4 T y të pëlqen çdo fjalë shkatërrimi, o gjuhë hileqare.
(52-6) ти любиш усякі шкідливі слова, ти язику обманний!
5 P randaj Perëndia do të të shkatërrojë për gjithnjë; ai do të të kapë, do të të heqë nga çadra jote dhe do të të shkulë nga toka e të gjallëve. (Sela)
(52-7) Отож, Бог зруйнує назавжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Села.
6 T ë drejtët do ta shohin, do të kenë frikë dhe do ta përqeshin atë, duke thënë:
(52-8) і побачать це праведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
7 " Ky është njeriu që nuk e kishte bërë Perëndinë kështjellë të tij; por kishte besim në bollëkun e pasurive të tij dhe bëhej i fortë nga ligësia e tij".
(52-9) Ось муж, що Бога не чинить своєю твердинею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого...
8 P or unë jam si një dru ulliri që gjelbëron në shtëpinë e Perëndisë; kam besim gjithnjë në mirësinë e Perëndisë.
(52-10) А я як зелена оливка у Божому домі, надіюсь на Божую милість на вічні віки!
9 D o të të kremtoj gjithnjë për sa ke bërë, dhe në prani të shenjtorëve të tu do të kem shpresë të patundur në emrin tënd, sepse ai është i mirë.
(52-11) Буду славити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про ймення Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!