Fjalët e urta 2 ~ Приповісті 2

picture

1 B iri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

2 d uke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

3 p o, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 n ë rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

5 a tëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

6 S epse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

7 A i mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 p ër të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

9 A tëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

10 K ur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

11 t ë menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

12 p ër të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

13 n ga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

14 q ë gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

15 s htigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

16 p ër të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

17 q ë ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

18 S epse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

19 A snjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

20 K ështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

21 S epse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

22 p or të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.

а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!