Приповісті 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.