Приповісті 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,

2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;

3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,

4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;

5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.

6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;

7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;

8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.

9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.

10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,

11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

Discretion will preserve you; Understanding will keep you,

12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,

13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;

15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;

16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,

17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.

18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

For her house leads down to death, And her paths to the dead;

19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

None who go to her return, Nor do they regain the paths of life—

20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.

21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;

22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!

But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.